Можда би било добро да Сунце прокоментарише, а ово каже Wiktionary:
From Proto-Slavic *orbota (“hard work, slavery”) derived from *orbъ (“slave”), ultimately from Proto-Indo-European *h₃erbʰ (“to change or evolve status”), the predecessor to *h₃órbʰos (“orphan”). Cognate with German Arbeit, Dutch arbeid, and Middle English arveth (“difficult; hard”).
Дакле и овде је "радила" метатеза ликвида, али да ли сама реч има неке ближе везе са германским или обе деле само заједничко индоевропско порекло, не бих знао рећи.
https://en.wiktionary.org/wiki/rabota
Ја се нисам баш добро изразио. Првобитно значење arbъ* је слабо, нејако чедо;
- упореди рус. ребя, ребёнок < erbę(t)*
(
алтернације а-е су честе нпр. молоко < malkas*, млеко < melkas*, олень - alenis*, елен - elenus и сл.)
- санк. अर्भ (árbha) - слабо дијете
- герм. Erbe - наслиједник
- гр. orfanos - дијете ( касније специјализовано у дијете без отца)
Семантичка паралела
отрок - дијете, потомак, а потом уједно и роб
хлап - тинејджер, а потом и роб
Просто првобитно није било ријечи за роба, него се то изражавало ријечју за младога човјека, тинејджера. А већ из ријечи са специјализованим значењем настали су производи робити, работати итд. Лагко се је било могло десити, да се створи и ријеч нпр. отрочити, но ето игром случаја није.