Аутор Тема: Политика сузбияња употрѣбе аориста у србском йезику  (Прочитано 50191 пута)

Ван мреже Александар Невски

  • Члан Друштва
  • Истраживач
  • *****
  • Поруке: 1140
Одг: Политика сузбияња употрѣбе аориста у србском йезику
« Одговор #160 послато: Јануар 28, 2024, 11:46:16 пре подне »
(наставак од прѣдходнога писания)

У суштини, множинско падежно устройство митрополита йе врло слично падежноме устройству койе користе войвођански говори у 19-ом вѣку, па и каснийе. Вуковско гађање с множинскими падежи, односно макање йе у Шумадийу и у Београд очито стигло каснийе, из правца Херцеговине, одакле потиче поява непознавања множинских падежа.

Облик "Белиград" се у бѣлѣжках налази чак 15 пута, облик "Београд" нийедном.

Можда би читаоцемъ било занимљиво знати да управо митрополит Мойсийе Петровић 1726-е године оснива руске школе у Войводини и управо он убрзо затим замѣњуйе србскословенски йезик рускословенским у службеной употрѣби Србске православне цркве. Што ће, на дуге стазе, довести до нестанка аориста у нашем високом (званичном) йезику. Истога онога койи йе у његовом говору очигледно био основно прошло глаголско врѣме.

А сада, ради поређења с йезиком бѣлѣжака митрополита Мойсия, ево койега слова о сличних бѣлѣжках, о "Хесапу саборне цркве у Београду од 1733—1739", из врѣмена послѣ оснивања руских школа, када йе руски йезик већ био постао врло утицаян у аустрийских Срба. Београд тада припадаше Аустрийскоме Царству, зайедно с добрим дѣлом Србийе.
У њем већ прѣовлађуйе перфекат (142) над аористом (42). За разлику од бѣлѣжака митрополита Мойсия, овдѣ нема аориста од несвршених глагола. Умѣрени руски утицай овдѣ постойи: на примѣр чести су облици попут "должен", "сОбрати", врло чести су и крњи перфекти, а постойи и примѣрак рускога будућега врѣмена ("буде проуказати"). Од 27 примѣра употрѣбе падежев творитељнога, датељнога и мѣстнога множине постойи само йедан Вуковски двойински облик "с жутим гранама".
Србски пѣсник Лаза Костић: "у млазових прочитам сричући" "по уздасих тако први' у јунака реч поврви"

Ван мреже ⲥуⲛцⲉ

  • Члан Друштва
  • Етнолог
  • *****
  • Поруке: 2092
  • I-A1328
Одг: Политика сузбияња употрѣбе аориста у србском йезику
« Одговор #161 послато: Фебруар 11, 2025, 12:58:34 поподне »


ПРОШЛА ГЛАГОЛСКА ВРЕМЕНА У СТАРОСРПСКИМ
ПОВЕЉАМА И ПИСМИМА ОД 12. ДО 14. ВЕКА

https://ppj.ff.uns.ac.rs/index.php/ppj/article/view/2239/2255
„В каждом человеке — солнце. Только дайте ему светить.“

Ван мреже Икац

  • Гост
  • *
  • Поруке: 4
  • Беседотрагач
Одг: Политика сузбияња употрѣбе аориста у србском йезику
« Одговор #162 послато: Фебруар 03, 2026, 03:14:30 поподне »
Помаже Бог свим.

Как некога чиіи се свакодневни србски не дâ замыслити без ПСВ - а (прошлога свршенога врѣмена) и ПНВ - а (прошлога несвршенога врѣмена) (за сад у мањоі мѣри, али радим на њеному уобћавању у моѥму говору), и више ми ѥ него мило видѣти људе коѥ марљиво и ревностно чуваю и пазе на србски ѥзик, узпут откриваюћи ми многе нове ствари везане за србски, коѥ до тада, никако не познах.

Што се тиче самога прѣдмета (teme) овога збора, заіима ме неколико ствари.
Прво, када бы се коіим случаѥм у званичан ѥзик (новинарство, судство, управништво итд.) увела оба глаголска врѣмена (иако руку на срце, таква могућност ѥ (надам се за сад) непостоѥћа), на коіих пољах бысте могли видѣти њену употребу? Ѥдино подручѥ коѥ ми пада напамет за сад, ѥсте при извештавањемъ, када саговорник говори о нечему (под неизоставним увѣтом да ѥ он тѣм догађаіими присуствовалⷪ и свѣдочилⷪ).

Уторо (друго) (упућено господину Невскому) бы было то, на коіи начин се могу правилно употребљавати   поименични глаголски прилози садашњи и прошли, как замѣне за обичне, често ѥзички нагомилане (неekonomičnе) одностне рѣченице?
(примѣри: Чловѣк коіи ѥ сишалⷪ са воза; (чисти покушаі употребе, праштаіте ако грѣшим) Чловѣк сишавшиі са воза)

Сваки савѣт ѥ добродошалⷪ.