A propos de la coutume de la tribu Drobnjak de nommer ses guerriers après les adversaires tués, je ne sais pas quoi dire. Pourriez-vous fournir une citation d'un article scientifique (historique) à ce sujet ? Cette coutume semble stupide, car elle immortalise pour les générations à venir le nom de famille d'un ennemi vaincu. Ainsi, le nom du guerrier supérieur (le vainqueur) est oublié, mais le nom de l'inférieur (le perdant) est-il retenu ? Et cela dans la famille du guerrier victorieux ? C'est difficile à croire, ça n'a aucun sens. Pourquoi un homme voudrait-il que ses enfants portent le nom de son ennemi vaincu ? C'est du darwinisme onomastique à l'envers. Habituellement, les vaincus prennent les noms des vainqueurs, et non l'inverse. Cela n'aurait de sens qu'avec une autre terminaison, pas avec -OVIC. Donc, Memedovic veut dire la famille de Memed, mais ce n'est pas la famille de Memed, mais la famille du tueur de Memed. Pourquoi une famille voudrait-elle porter un tel nom ?
À mon avis, cette soi-disant coutume est une autre histoire inventée destinée à cacher la véritable origine ethnique de l'ancêtre qui a fondé la famille, car elle ne correspond pas à l'origine ethnique actuelle de la famille. Encore une fois, à mon avis, d'après ce que j'ai lu, les Drobnjaks étaient au début une tribu guerrière. Cela est prouvé par leur conquête du territoire occupé par la tribu Krići. Une tribu guerrière a tendance à attirer des hommes qui aiment se battre afin de conquérir des territoires pour leurs futures familles. Peut-être que les Drobnjaks ont attiré non seulement les Valaques et les Slaves du Sud, mais aussi les Albanais et même les Turcs. Ces hommes se sont mariés dans la tribu mais ont gardé leurs noms d'origine (Koçi, Abazi, Memed, etc.). Leurs descendants (Kočović, Abazovic, Memedovic) se considéraient comme des Serbes, et non comme des Albanais ou des Turcs. C'est normal, cela s'est produit dans toutes les nations.
A propos du nom albanais Koçi, je ne pense pas que l'origine turque soit vraie. J'ai écrit le mot « koçi » dans Google Translate et le correspondant anglais est « char ». D'autres dictionnaires donnent la même traduction.
https://translate.google.com/?hl=en&sl=sq&tl=en&text=ko%C3%A7i&op=translatehttps://tinyurl.com/ms4x8nfuIl existe même un dictionnaire albanais-anglais publié en 1948 (fichier PDF) où la même définition est mentionnée à la page 202.
https://fsi-languages.yojik.eu/languages/DLI/Albanian/Albanian-English%20Dictionary.pdfNikolaVuk, vous avez dit qu'"il n'y a jamais eu d'Albanais dans la région de Drobnjaci". Alors pourquoi un point de repère de Šavnik a été nommé d'après le nom albanais Berisha ? C'est écrit dans le livre de A. Jaksić à la page 17.
https://tinyurl.com/jaksic-bookEn dehors de cela, nous savons que les Drobnjaks ont conquis leur territoire de la tribu Krići/Kriçi. Dans l'article de Wikipedia en anglais sur cette tribu, il est dit qu'ils étaient albanais.
-----------------
Les Kriči ou Kriçi ( cyrillique serbe : Кричи ) étaient une tribu albanaise médiévale, qui habitait la région autour de la rivière Tara, correspondant à peu près à la région moderne de Mojkovac. Kriči (et noms similaires) a été périodiquement mentionné dans les sources historiques, la littérature géographique et ethnologique. Eux, comme d'autres tribus pré-slaves de la région, se sont finalement assimilés à l'ethnie serbe. Certains toponymes au Monténégro et noms de famille sont dérivés du nom de cette tribu.
https://en.wikipedia.org/wiki/Kri%C4%8Di----------------
Je regarde les autres articles, celui en serbe dit que c'étaient des Serbes ou des Goths nommés Valaques, celui en croate dit qu'ils n'étaient pas slaves, et celui en albanais dit qu'ils étaient albanais. Il est intéressant de noter que l'article en serbe dit que ce sont les Drobnjaks qui ont répandu la rumeur selon laquelle les Kriči n'étaient pas des Serbes. Ce n'était peut-être pas une rumeur, mais la vérité. A. Jaksić dit dans son livre (page 25) que les Kriči étaient des Valaques.