Неке занимљивости из албанског језика - речи vardar и vardhar. Прва реч има значење "спој два потока или две реке" а друга је "водопад". Са сајта албанско-енглеског речника SEELRC:
varda'r
III§ nm juncture of two streams of water, river junction
IV§ adv one after the other, continually
vardha'r nm 1 waterfall 2 = varda'r
Наравно, уочљива је сличност са називом највеће реке која протиче кроз територију Северне Македоније (позната и као "Вардарска Македонија") и кроз северни део Грчке (Егејска Македонија). На енглеској Википедији је дата следећа етимологија назива реке Вардар:
"The etymology of the word is unclear. However most probably, the origin of the name Vardar derives Bardários from Thracian, from Proto-Indo-European (PIE) *(s)wordo-wori- ("black water").[1][2] It can be considered a translation or similar meaning of Axios, which itself is Thracian for 'not-shining' from PIE *n.-sk(e)i (cf. Avestan axšaēna ("dark-coloured")).[3] It is found in another name of the city at the mouth of the Danube, called Axíopa ("dark water") in Thracian, which was later translated later into Slavic as Cernavodă (“black water”).[4] The name Bardários (Βαρδάριος) was sometimes used by the Ancient Greeks in the 3rd century BC. The same name was widely used in the Byzantine era.[4] The word may ultimately be derived from the PIE root werǵ-, which is also the source of the English work."
Занимљиво је у овом контексту везивање за трачки језик. Сличност албанских речи са називом реке би свакако могла бити само случајност, мада је индикативно да су ове две речи по значењу повезане управо са воденим токовима ("спој потока", "водопад"). За другу реч, vardhar, имам потврду да се и данас користи у албанском али знатно ређе од речи ujëvarë за водопад; ujëvarë би се буквално могло превести као "вода која виси" (ujë - вода, var - висити). Реч vardhar такође у свом називу има елемент var- (висити).
Поред ових, још једна занимљива реч а исто тако у вези са воденим токовима је strum, са значењем "дубоко место у реци", "дубоко место испод водопада":
strum nm 1 deep pool in a river; deep pond under a waterfall 2 drainage line 3 marshy land, swampland
Свакако пада у очи сличност са називом реке Струме или Стримона у југозападној Бугарској. Етимологија назива ове реке са енглеске Википедије:
"The river's name comes from Thracian Strymón, derived from Proto-Indo-European *srew- "stream",[2] akin to English stream, Old Irish sruaimm "river", Polish strumień "stream", Lithuanian straumuoe "fast stream", Greek ῥεῦμα (rheũma) "stream", Albanian rrymë "water flow", shri "rain"."
Подебљана албанска реч rrymë, "водени ток", према реконструкцији Владимира Орела је у протоалбанском гласила *sruma:
"From Proto-Albanian *srūma, from Proto-Indo-European *srowmos (“river”), from *srew- (“to flow”). Compare Ancient Greek ῥεῦμα (rheûma, “stream, flow”), Lithuanian srovė (“current, stream”), German Strom (“current, stream”), Icelandic straumur (“current, stream, torrent, flood”), Old English strēam (“a stream, current, flowing water; flood”)."
Осврнуо бих се и на реч karpë, "стеновито брдо":
"ka'rpë nf rocky hill with sharp peak"
Ова реч би се могла искористити у тумачењу назива Карпата. Једини синоним се налази у македонском језику, где "карпа" значи "стена":
"Голема камена маса што се издига над површината" (makedonski.info)
С обзиром да је македонски једини словенски језик у коме се ова реч јавља, са наведеним значењем, рекао бих да она ту представља директну позајмицу из албанског или неког раноалбанског дијалекта. Занимљиво је да је karpë данас архаизам у албанском који се готово уопште не користи, док се реч карпа у македонском користи уобичајено.