Сада бих се вратио на "Крачунов" чланак о биљци Diellina (буника). Он је у њему пренео занимљива запажања о још неким могућим везама албанског са називима дачких биљака. Ископираћу овде оригиналан текст на албанском где говори о томе:
Gjuhëtari Kolec Topalli në librin “Fonetika historike e gjuhës shqipe” përmend dy emra bimësh dake, të cilat i ndërlidh me fjalë të shqipes, të tilla, si: dak. mantia “manaferrë” – shq. man dhe dak. amalusta “kamomil” – shq. ëmbël. Gjithashtu mund të parashtrohen propozime për lidhje etimologjike me fjalë të gjuhës shqipe edhe në rastin e fitonimeve: dak. sikoupnoux “gjembi i gomarit” – shq. thikë, dak. dun “hithër” – shq. dhunë, dak. toulbila “Lewisia cotyledon” – shq. tul, dak. skiare “gjembaç” – shq. shqerr, shkjerr, dak. salia “tatulla”- shq. thel, dak. dela “bar, bimë” – shq. dal, dak. diellina “madërgona, kruspullaku (Hyoscyamus niger)” – shq. diell.
Дакле, албански лингвиста Кољец Топали је у својој књизи већ повезао још два дачка назива за биљке са албанским језиком, наиме Mantia (Rubus tomentosus, Woolly blackberry, врста купине) са албанским man, "дуд", и Amalusta (Matricaria recutita или Anthemis tinctoria, камилица) са албанском речју за слатко, ëmbël, ambël. Поред овога, "Крачун" додаје још неке паралеле:
- Sikupnoex (Eryngium campestre), алб. thikë (нож)
- Dyn (Urtica, коприва), алб. dhunë (насиље, штета, повреда)
- Toulbela (Centaurium erythraea), алб. tul (мекани меснати део, пулпа)
- Skiare (Dipsacus sylvestris или Dipsacus fullonum), алб. shqerr, shkjerr (цепати, гребати)
- Salia (Pimpinella tragium/Hypericum hircunum), алб. thel (велики ексер, шиљак)
- Diodela (Achillea millefolium?/Matricaria recutita/Origanum majorana), алб. dalë (нешто што штрчи, избија)
У сваком случају занимљива запажања, мада им не треба придавати превелики значај по мом мишљењу, јер се вероватно могу протумачити на више начина. Нпр. у Википедијином чланку сам приметио напомену за Amalusta да је *lustu прото-келтска реч за биљку, тако да назив дачке биљке можда нема никакве везе са албанском речју за слатко већ је позајмљен из неког од келтских језика и значи нешто потпуно другачије. Али није згорег да стоји овде. Макар Diellina показује да би заиста могла имати везе са прото-албанским језиком. Овде не покушавам да повежем дачки језик директно са прото-албанским, између осталог и због чињенице да све набројане биљке имају потпуно другачије називе у албанском (нпр. коприва је hithër), већ да укажем на могуће везе једних са другима, и можда неку далеку сродност, мада је то наравно врло упитно и само са овим материјалом тешко доказиво.