Форум - Порекло

Науке и научне дисциплине => Језикословље => Тему започео: ДушанВучко Август 16, 2020, 05:13:00 поподне

Наслов: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Август 16, 2020, 05:13:00 поподне
Крагујевац:
"Ачи" (Ачи ово, Ачи га овај, значи "види") "Ачи га лима" (види га мали)
"Идемо ћере, идемо да хасамо ("ћере" и "хас", ромски)
"Џуприти (кад чекаш узалуд неког)
"Затвори то пиво, да не лапи" ( може и "зјапи" ,да не изветри)
"Надрљати" - исто што и награбусити (по селу Надрље код Крагујевца)
"Бимбало" - брусилица ( по Бимби из Крагујевца, који је "ваљао" брусилице кад су се појавиле)
"Ал се "скоцао" (смршао, "пропао"), "жижљајив" - сувоњав
"Лапњара" - лопужа
"Шта се манифестујеш?" - Шта се фолираш




Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Антонин Август 16, 2020, 08:54:26 поподне
Чачак:
Гидон - волан од бицикле
Кудије, тудије, вудије, нудије - куда, туда, овуда, онуда
Прошутра (са меким ш) - прекосутра
Кочанка - окруњени клип кукуруза
Баш ми баста - Лепо ми стоји
Атапаљ - смотан, неспособан човек
Рапаљ - човек крупне грађе (погрдно)
Букача - утвара, баба рога
Изгорео по глави - пошашавио
Обашка ми жао - Нарочито ми је жао (иронично)
Додавање наставка -ер или -е на глаголе: додајдер, узмидер, ставидер тј. додајде, узмиде, ставиде, што није икслључиво чачанско, али чини ми се знатно чешћим овде него другде
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Август 16, 2020, 08:54:56 поподне
"Затвори то пиво, да не лапи" ( може и "зјапи" ,да не изветри)

(Х)лапити или хлапети није локализам, то је стара србска реч која значи - испаравати, ветрити.

"Надрљати" - исто што и награбусити (по селу Надрље код Крагујевца)

Јел ово стварно тако, мислим да долази по том селу? Јер, глагол "надрљати" се користи у много ширем подручју од крагујевачког краја.

"Ал се "скоцао" (смршао, "пропао"), "жижљајив" - сувоњав

У београдском жаргону (а верујем и шире) "скоцкати" значи - средити се, дотерати се, лепо се обући.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Август 16, 2020, 09:08:18 поподне
Прошутра (са меким ш) - прекосутра

На сјеверу ЦГ се каже нешто слично - преосјутра или преошутра (меко ш).

Баш ми баста - Лепо ми стоји

Реч "бастати" се и у ЦГ користи и значи - приличити, пристајати (некоме нешто).

Изгорео по глави - пошашавио

Што би рекла Златана из серије "Село гори а баба се чешља" - Изгорео по главе све!
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Антонин Август 16, 2020, 09:27:02 поподне
Цитат
Што би рекла Златана из серије "Село гори а баба се чешља" - Изгорео по главе све!

:) Управо тако. Имао сам цимера из Ивањице, код њих су користили верзију: "Попарен по глави".
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Август 16, 2020, 09:34:40 поподне
(

Jел ово стварно тако, мислим да долази по том селу? Јер, глагол "надрљати" се користи у много ширем подручју од крагујевачког краја.

У београдском жаргону (а верујем и шире) "скоцкати" значи - средити се, дотерати се, лепо се обући.
Чуо сам то, за Надрље, да су тамо побијени неки Немци у другом светском рату, па по томе...то је прича, и Гиле зна за то, можда и он нешто каже
А и код нас се користи "скоцкати се" , а ово је кад се неко "скоца" , омршави (од "колац" вероватно)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Август 16, 2020, 09:46:34 поподне
А и код нас се користи "скоцкати се" , а ово је кад се неко "скоца" , омршави (од "колац" вероватно)

Оћоравило се. Нисам видео да је без К  8)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Август 16, 2020, 09:56:57 поподне
Оћоравило се. Нисам видео да је без К  8)
:D
Мислим да је само у КГ "шахта" и "бицикла" у женском роду :) Џенерика док је зелена, зове се "пискавац".
"Чалабрцнути" - појести мало, мезе
Сленг од ромског:
"Дик ово" види ово
"Баш је шукар" - лепа
Дилке, дилкан (од "дилеја" што је пермутовано код Рома од "делија")
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Август 16, 2020, 10:07:46 поподне
:D
Мислим да је само у КГ "шахта" и "бицикла" у женском роду :) Џенерика док је зелена, зове се "пискавац".
"Чалабрцнути" - појести мало, мезе

"Шахта" и "бицикла" сам чуо у многим крајевима. У Босни сам чуо и - "бицикло". Такође и "пискавац" каже се и у другим крајевима (ја знам и за израз "шљивцига"). О "чалабрцнути" да не причам.

Кад смо код шахте и бицикле, мени је смешно кад чујем како неки кажу "мегана", за рено меган.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Дробњак Август 16, 2020, 11:40:52 поподне
:D
Мислим да је само у КГ "шахта" и "бицикла" у женском роду :)".
И у Јагодини је исто  ::)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Август 16, 2020, 11:47:02 поподне
И у Јагодини је исто  ::)
Боље што је тако, да не будемо само ми  :D Добро, тешко је код Крагујевца бити сто посто сигуран шта је баш локално, а шта покрива и шире подручје...за "бимбало" сам чуо да се појам проширио скоро до Краљева и Младеновца, али је изворно крагујевачки појам...Напр. у Крагујевцу кажу "шаловање", а у Јагодини "шоловање" чини ми се
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Август 17, 2020, 12:02:49 пре подне
У мом селу , Г.Трнави код Тополе, сећам се  како је моја баба помињала некакве баскије, али не знам шта значи ( нешто везано за тарабу чини ми се)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Август 17, 2020, 12:17:49 пре подне
Чачак:
Гидон - волан од бицикле
Кудије, тудије, вудије, нудије - куда, туда, овуда, онуда
Прошутра (са меким ш) - прекосутра
Кочанка - окруњени клип кукуруза
Баш ми баста - Лепо ми стоји
Атапаљ - смотан, неспособан човек
Рапаљ - човек крупне грађе (погрдно)
Букача - утвара, баба рога
Изгорео по глави - пошашавио
Обашка ми жао - Нарочито ми је жао (иронично)
Додавање наставка -ер или -е на глаголе: додајдер, узмидер, ставидер тј. додајде, узмиде, ставиде, што није икслључиво чачанско, али чини ми се знатно чешћим овде него другде
У околини Крагујевца је кочањка, код вас Рапаљ, а код нас Ропоња
има и код нас ово на "ер", "дођидер" , "узмидер"...
"Полакоте", "Ајдемоте"
Погрдни називи:
Шамшула, Амза, Цопина
"Није у "либели" " - није баш нормалан
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Август 17, 2020, 12:42:20 пре подне
Погрдни називи:
Шамшула, Амза, Цопина
"Није у "либели" " - није баш нормалан
Бизгов, Бузга, "Болид" (у скорије време, "који "болид" " )
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nenad M Август 17, 2020, 06:31:02 пре подне
Мислим да је, можда и једини, израз специфичан за Крагујевац: "чипаво" - у смислу опасно, неизвесно.

У селу Борач чуо сам неке специфичне речи везане за камен, које нисам чуо нигде другде:
Рида - велики, крупан камен
Платија - огромна камена површина.

Послато са SM-A715F помоћу Тапатока

Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nikola М Јануар 31, 2021, 12:39:30 поподне
У мом селу , Г.Трнави код Тополе, сећам се  како је моја баба помињала некакве баскије, али не знам шта значи ( нешто везано за тарабу чини ми се)

Баскија у стручној терминилогији означава дрвену грађу летве или гредице од којих се праве ограде, а могу бити и делови дрвених конструкција старих кућа.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nenad M Јануар 31, 2021, 12:42:46 поподне


Баскија у стручној терминилогији означава дрвену грађу летве или гредице од којих се праве ограде, а могу бити и делови дрвених конструкција старих кућа.

Не само старих. У Борчу реч баскија означава летвице које се куцају на "рогове", па се на њих ређају црепови. Тај израз је у употреби и данас.

Послато са SM-A715F помоћу Тапатока

Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vlax Јануар 31, 2021, 12:48:02 поподне

"Чалабрцнути" - појести мало, мезе

Чалабрцнути се јавља још у Вуковом рјечнику
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nikola М Јануар 31, 2021, 12:57:09 поподне
У околини Књажевца постоји значајан број специфичних архаичних израза, од којих се многи данас веома ретко могу чути у говору и о њима може читав речник да се састави.
Даћу само неке примере речи као што су:
вреви/вревити - разговарати; нрп. Они си не вреве више.
думати - мислити; нрп. Он си думаше ноћас куде сутра да си иде.
окати - звати, позивати; нпр. Они ме окаше, ал ја не мого да идем.
товага или товашчица - штап, мотка и сл.
ћурке/ћурани - пујке/пујани
морке - дукатинке/дукатинће
скаћице - скакавци
брабињци - мрави
коњештип - ровац
кубе - ложиште
одећа - дрешке, дрешће, дреје
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nikola М Јануар 31, 2021, 01:09:52 поподне

Не само старих. У Борчу реч баскија означава летвице које се куцају на "рогове", па се на њих ређају црепови. Тај израз је у употреби и данас.

Послато са SM-A715F помоћу Тапатока

То је пример да је и данас у неким приликама остала заступљена архаична терминологија у архитектонско-грађевинским пословима, има таквих примера по целој Србији. Нпр. у околини Књажевца употребљавају израз мертек (данас ређе) када мисле на рог, као елемент дрвене кровне конструкције. Зато сам и написао код старих кућа, јер се у литератури такви изрази везују за народно градитељство протеклог времена, а што су и данас живи ти изрази то само показује лепе ствари, а то је да се традиција није заборавила па и у случајевима градње нових објеката.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nikola М Јануар 31, 2021, 01:41:47 поподне
Простор Кордуна има такође посебне изразе који се употребљавају (неки су заступљени и у суседним регијама) као што су:
подумјента - дрвена греда која се прва поставља изнад темеља куће
думен - греда
хајер, шајер, сјеник - зграда за складиштење сена
лотре - мердевине
рашпа - турпија
пођељач - макља (алат за обраду дрвета)
жага - тестера
рокље - сукња
вертун/фертун - кецеља
шкриљак - шешир
гмајина - пашњак
цокље - цокуле
буце - чизме
рогуље - виле
грабље - грабуље
гањак - део куће - врста трема (у Панонији постоји синоним за гањак, а то је ганг или конг)
благо - домаће животиње (нпр. иде домаћин да покаже своје благо - краве, коње,...)
шаренина - одећа
ампер - кофа
шкаф - посуда за воду
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vlax Јануар 31, 2021, 02:27:02 поподне
^Заборавио си ћену  ;)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nikola М Јануар 31, 2021, 02:46:36 поподне
^Заборавио си ћену  ;)

Истина је, заборавио сам, али ћу додати онда још нешто како кордунаши диване (говоре): Виде ћене лоче варенику.  лоче - пије; вареника - млеко.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vlax Јануар 31, 2021, 04:34:47 поподне
Локати варенику је општепознато, ћено је већ специфичнији за Лику и Кордун.
Такође за штиге сам чуо само од Кордунаша
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nikola М Јануар 31, 2021, 06:20:25 поподне
Локати варенику је општепознато, ћено је већ специфичнији за Лику и Кордун.
Такође за штиге сам чуо само од Кордунаша
Штиге су врсте мердевина, чешће су то неке краће мердевине, док се лотрама називају дуге мердевине.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: drajver Јануар 31, 2021, 06:27:10 поподне
Локати варенику је општепознато, ћено је већ специфичнији за Лику и Кордун.
Такође за штиге сам чуо само од Кордунаша

Да, на Грмечу је ћено заправо цеко.

Ћено би можда могао бити и албанизам (алб. qen- пас)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Јовица Кртинић Јануар 31, 2021, 06:41:57 поподне
Да, на Грмечу је ћено заправо цеко.

Ћено би можда могао бити и албанизам (алб. qen- пас)
Скуза ме, драјвер, ћено ће пре бит латински утицај и код нас и код Арбанас. Талијани велиду за ћену - кане (il cane).
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vlax Јануар 31, 2021, 06:44:30 поподне
Да, на Грмечу је ћено заправо цеко.

Ћено би можда могао бити и албанизам (алб. qen- пас)

На Грмечу цеко, ћуко, паћо... А мердевине су шкале, док су лотре дио коњских кола.

За ћену сам увек мислио да искварено од неког талијанског дијалектизма, нисам знао да је на албанском ћени. Мада и то је вјеровaтно извучено од латинског canis.

Од Личана сам чуо да за мачку кажу каца (дугоузлазни нагласак) што је од њемачког Katze
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: drajver Јануар 31, 2021, 06:57:06 поподне
Скуза ме, драјвер, ћено ће пре бит латински утицај и код нас и код Арбанас. Талијани велиду за ћену - кане (il cane).

Скузам, Број 1, али албански облик је кудикамо ближи личком ћени од талијанског кане.  :)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Јануар 31, 2021, 07:52:25 поподне
У завичају мојих предака по женској линији, у источној и брдовитој Славонији, за пса се говорило - цуко.

Својевремено сам имао један мали нотес где сам биљежио локализме из тог краја које сам чуо од моје пок. бабе, али не знам где се исти налази. Штета, то је стварно збирка бисера локалних израза.

Сад ми на памет падају неки неуобичајени изрази, попут:

лабртаст - брбљив,
провракан - прегласан у причи,
бјеломусаст - бледуњав, светле пути.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: drajver Јануар 31, 2021, 08:58:12 поподне
Мени је занимљив придјев "усован" који сам много пута чуо у Крајини у дјетињству. У суштини имам неку представу о томе какав би то могао бити човјек који је усован, а малоприје погледам има ли неко тумачење на мрежи. Рјечници необичних ријечи углавном пишу да усован значи свадљив човјек. Међутим, свадљив је сувише блага ријеч за "усовног".

И онда на једном муслиманском форуму нађем ту градацију, која много боље одговара стварном значењу:

"Ters nije samo ljutica i prznica, pojam je znatno širi i označava osobu teške naravi kojem je teško/nemoguće ugoditi. Najbolja definicija pojma ters koju sam ja pročitao jeste ''osoba u čijim očima svijet nikad nije na visini zadatka''.

"Usovan je teške a uz to i prijeke naravi, dakle ters na kvadrat. Gdje bi ters kavgao usovan bi se već pobio."

Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vidak Јануар 31, 2021, 09:08:55 поподне
Podgorički izraz "zvek" kad je nešto nevjerojatno. Od riječi uvećati to jest daleko se čuje.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Јануар 31, 2021, 09:10:11 поподне
Мени је занимљив придјев "усован"

Колико ја знам, овај придев се користи за неко јело које је превише масно, тешко.
Вероватно се за човека каже да је усован када је много тешке нарави, тешко сварљив што би се рекло, као неко превише тешко јело.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Јануар 31, 2021, 09:17:38 поподне
Podgorički izraz "zvek" kad je nešto nevjerojatno. Od riječi uvećati to jest daleko se čuje.

Реч звек у ЦГ је отприлике оно што се у Бгд жаргонски каже - лудило  :D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vlax Јануар 31, 2021, 09:17:57 поподне
И ја сам покушавао дефинисати ријеч усован.
Јесте усован пријеке нарави, али мислим да је више тврдоглав, недоказан, "на своју руку", тежак човјек. Могао би се повезати са придевом "загуљен" који се употребљава у Србији, али усован има ту дозу агресије.

Постоји она крајишка пјесма:

Био једном један клинац,
православни Далматинац,
мало чудан и усован,
кажу да се звао Јован... 8)

П.С. Небо, нисам чуо да се у Крајину користи у том контексту, али очигледно има везе.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: drajver Јануар 31, 2021, 09:19:24 поподне
Један израз из сарајевског сленга који сам некад често и сам користио:

Бити рахат, не може се превести на прави начин, то значи и да ти је све потаман и да си безбрижан, смирен и сигуран, али као да носи у себи и неку трансцеденцију, готово нирвану.  :)

Миљенко Јерговић својевремено овако одговара сарајевском новинару:

• Kako se, kad navratite u rodni grad, osjećate? Rahat ili izgubljeno! Kao stranac?
- Kao stranac. U zadnjih frtalj stoljeća, možda i malo više, posvuda sam se naučio osjećati kao stranac. I dobar mi je taj osjećaj. Kao stranac se baš rahat osjećam.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vidak Јануар 31, 2021, 09:20:30 поподне
Реч звек у ЦГ је отприлике оно што се у Бгд жаргонски каже - лудило  :D

Može se koristiti i u tom smislu mada ga ja češće čujem kao "ovo je zvek" - nevjerojatno.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Јануар 31, 2021, 09:21:39 поподне
Небо, нисам чуо да се у Крајину користи у том контексту, али очигледно има везе.

Изгледа да има сличну садржину неке тежине (јела или нарави). Немам много везе са Крајином, па не знам за шта се тамо употребљава, али чух за тај израз у овом неком контексту који описах.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Јануар 31, 2021, 09:24:43 поподне
Može se koristiti i u tom smislu mada ga ja češće čujem kao "ovo je zvek" - nevjerojatno.

Па, то београдско "лудило" управо то и значи, нешто ванредно, неуобичајено, невероватно.
Као - како смо се провели, лудило!
Нема везе са психијатријским стањима  ;)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nikola М Јануар 31, 2021, 09:27:27 поподне
Ево још неких израза са простора Кордуна:
салауковина - временска неприлика, киша, ветар и сл.
ороз - певац, али се могло и чути орожак када тепају певцу
цвебе - суво грожђе
цимплет - врста тепсије за печење
чавргање - најчешће се односи на метално посуђе
раца - патка, пловка
жмаре - чварци
строжа - врста душека (простирке) која је испуњена сувим листовима кукуруза
ворић - твор
шкопа - слама за покривање кровова (најчешће се односи на сламу од ражи која је била најквалитетнија за покривање кровова)
лука - ливада
бент - брана или нека врста уставе на потоку, речици
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: drajver Јануар 31, 2021, 09:33:45 поподне
Ево још неких израза са простора Кордуна:
салауковина - временска неприлика, киша, ветар и сл.
ороз - певац, али се могло и чути орожак када тепају певцу
цвебе - суво грожђе
цимплет - врста тепсије за печење
чавргање - најчешће се односи на метално посуђе
раца - патка, пловка
жмаре - чварци
строжа - врста душека (простирке) која је испуњена сувим листовима кукуруза
ворић - твор
шкопа - слама за покривање кровова (најчешће се односи на сламу од ражи која је била најквалитетнија за покривање кровова)
лука - ливада
бент - брана или нека врста уставе на потоку, речици

Кад смо код Кордуна, ево једног лијепог двостиха којег је Манојло Бубало забиљежио крајем 19. вијека на Кордуну:

"Сјевни, муњо, да нађем уларе,
Да повежем Швабе и Маџаре."

Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Јануар 31, 2021, 09:36:44 поподне
жмаре - чварци

Жмаре је и оно познато јело из источне Србије:

https://sr.wikipedia.org/sr-ec/%D0%96%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%B5

Заједничко жмару и чварцима је то дуготрајно кување.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Јануар 31, 2021, 09:42:42 поподне
Сетих се још једне речи из говора источне Славоније - штрвољак, и глагол из ње изведен – штрвољчити. Штрвољак је мало парченце или остатак неке хране, а штрвољчити значи нешто ситно кидати или јести малим залогајима, као и мрвити, расипати храну.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vlax Јануар 31, 2021, 09:53:31 поподне
Кад смо код хране и Славоније, једе ли се у источној Славонији "паче" или је тај израз заступљен само у западној?
(Не мислим на младунче патке  ;D)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Јануар 31, 2021, 09:55:21 поподне
Кад смо код хране и Славоније, једе ли се у источној Славонији "паче" или је тај израз заступљен само у западној?
(Не мислим на младунче патке  ;D)

Да, чуо сам за тај израз, али се не сећам тачно шта значи. Дугосилазни нагласак на првом слогу. Јел то бејаху пихтије?
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nikola М Јануар 31, 2021, 10:04:37 поподне
Кад смо код Кордуна, ево једног лијепог двостиха којег је Манојло Бубало забиљежио крајем 19. вијека на Кордуну:

"Сјевни, муњо, да нађем уларе,
Да повежем Швабе и Маџаре."

Нећу правити више дигресије у односу на ову веома значајну тему када је у питању богатство разних израза који су некада били у употреби или су и данас заступљени.
Надовезаћу се на ове стихове из 19. века који су ме подсетили на један израз. На Кордуну, је постојао један израз, који се и данас, али баш ретко може чути код старијих људи (преношено од старих веремена) када кажу да нешто није баш у реду или није онако како треба да буде или уопште не ваља нека ситуација, па кажу: Све је у реду као у Бечу (драмска пауза), а у Бечу револуција, мислећи на револуцију из 1848. и велике неприлике које су се тада десиле. Невероватно је да се такав један термин до данас могао задржати. Можда су за овај израз чули и други из других суседних регија.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vlax Јануар 31, 2021, 10:10:41 поподне
Да, чуо сам за тај израз, али се не сећам тачно шта значи. Дугосилазни нагласак на првом слогу. Јел то бејаху пихтије?

Да, пихтије или ладетина, како се у Крајини каже. Само је акценат краткосилазни, ако и код младунчета патке.
Раније сам реч налазио само код Бугара, а сад видим да је користе и у Босни, Грчкој, Турској и даље на исток. Потиче од иранске речи пача - папци
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Јануар 31, 2021, 10:11:20 поподне
"Све у реду, к'о у Бечу", то је говорила и моја баба... Без револуције у наставку. Користила у ироничном контексту.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: drajver Јануар 31, 2021, 10:11:32 поподне
И ја сам покушавао дефинисати ријеч усован.
Јесте усован пријеке нарави, али мислим да је више тврдоглав, недоказан, "на своју руку", тежак човјек. Могао би се повезати са придевом "загуљен" који се употребљава у Србији, али усован има ту дозу агресије.

Постоји она крајишка пјесма:

Био једном један клинац,
православни Далматинац,
мало чудан и усован,
кажу да се звао Јован... 8)

П.С. Небо, нисам чуо да се у Крајину користи у том контексту, али очигледно има везе.

Изгледа да се овај израз још од раније користио како за људску особину тако и за јело. Записан је и у Вуковом рјечнику на сљедећи начин:

(https://i.postimg.cc/2yNbVR94/usovan.png)

Колико видим, ријеч се у истом значењу, за људску особину користила и у Старој Црној Гори.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Јануар 31, 2021, 10:12:18 поподне
Само је акценат краткосилазни,

Овде је баш дугосилазни.

А сећам се и ладетине  :)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nikola М Јануар 31, 2021, 10:18:50 поподне
"Све у реду, к'о у Бечу", то је говорила и моја баба... Без револуције у наставку. Користила у ироничном контексту.
Очигледно да је израз широко распрострањен.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vlax Јануар 31, 2021, 10:35:28 поподне
Не знам да ли се још у неким крајевима за називе дрвећа користе деминутиви?
На Грмечу су у редовној употреби: смрчић, борић, 'растић, буквић, јелић, тивсић, јаворић, кленић, глогић, грабић, дренић, јасенић...
Изузетак су: орас, лијеска, липа, бреза, воћке...
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: drajver Јануар 31, 2021, 10:44:16 поподне
Не знам да ли се још у неким крајевима за називе дрвећа користе деминутиви?
На Грмечу су у редовној употреби: смрчић, борић, 'растић, буквић, јелић, тивсић, јаворић, кленић, глогић, грабић, дренић, јасенић...
Изузетак су: орас, лијеска, липа, бреза, воћке...

Да, ово ми је увијек било смијешно, то тепање дрвећу. Иначе је рад са дрветом или у шуми, било мање више основно занимање свих Грмечлија. Поред јелић могло се чути и јелика.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Јовица Кртинић Јануар 31, 2021, 11:00:48 поподне
Не знам да ли се још у неким крајевима за називе дрвећа користе деминутиви?
На Грмечу су у редовној употреби: смрчић, борић, 'растић, буквић, јелић, тивсић, јаворић, кленић, глогић, грабић, дренић, јасенић...
Изузетак су: орас, лијеска, липа, бреза, воћке...
Да, то је честа појава код Личана. Ретко кад сам чуо да неко каже јасен. По правилу је било јасенић, чак и кад је стар јасен у питању.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vlax Јануар 31, 2021, 11:21:30 поподне
Да, нема то везе са величином стабла, просто се увек каже.

Јелика је исто у употреби, с тим да је та реч раширена по динарском појасу.

Смрека је назив за грм познатији као клека.
Такође, никад нисам чуо да се каже папрат, већ искључиво бујад.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nikola М Јануар 31, 2021, 11:48:57 поподне
Не знам да ли се још у неким крајевима за називе дрвећа користе деминутиви?
На Грмечу су у редовној употреби: смрчић, борић, 'растић, буквић, јелић, тивсић, јаворић, кленић, глогић, грабић, дренић, јасенић...
Изузетак су: орас, лијеска, липа, бреза, воћке...

Такође и на Кордуну је то било присутно: грабић, растић, јошић, церић, буквић. Доста су употребљавали деминутиве, нпр. нису увек говорили биљка, већ биљчица и сл.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nikola М Јануар 31, 2021, 11:54:21 поподне
Да, ово ми је увијек било смијешно, то тепање дрвећу. Иначе је рад са дрветом или у шуми, било мање више основно занимање свих Грмечлија. Поред јелић могло се чути и јелика.

Кордун је такође био регија где се дрво употребљавало у великој мери и обрађивало на разне начине, јер је дрво било материјал од кога су се у највећем броју случајева градиле куће, покућство, и др. Вероватно због толике везе са дрветом људи су из неког можда поштовања и тепали дрвећу.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: НикПав Фебруар 03, 2021, 01:44:41 пре подне
Ево неколико речи и израза који су ми остали у сећању, махом из Бучумета а понешто и из Вучја.

тутучко - из Вучја, кад сестра хоће да ми каже да сам глуп, деда из Бучумета је говорио дудук
стунтило се одонуд - иде невреме, Вучје
жељка - корњача, Бучумет
бробињак - мрав
дрдавела - Бучумет, играш дрдавелу, млатиш празну сламу отприлике
рибањке - прженице
Кад неко "иде по напоље" - иде у клозет, деда Динда, Горњи Бучумет
с'г - сад
тропа - лупа, лупета
прпећ - врста пите
филије - врста пите
азг'нче - кад сам тврдоглав
расипује - боли јако
омаја - митско биће које те ноћу закочи на сред пута и јаше до зоре
ће искачаме? - кад брат пита хоћемо излазити вечерас
Баба Драгица, дедина сестра ме никад није звала Никола него Николчо и Колчо, а кад је чула да је тетка дала ћерки име Маша заценила се од смеха, машу у Шумадији зовемо машице.
Има још доста израза, али су махом познати.



Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Фебруар 03, 2021, 02:45:28 пре подне
Ево неколико речи и израза који су ми остали у сећању, махом из Бучумета а понешто и из Вучја.

тутучко - из Вучја, кад сестра хоће да ми каже да сам глуп, деда из Бучумета је говорио дудук
стунтило се одонуд - иде невреме, Вучје
жељка - корњача, Бучумет
бробињак - мрав
дрдавела - Бучумет, играш дрдавелу, млатиш празну сламу отприлике
рибањке - прженице
Кад неко "иде по напоље" - иде у клозет, деда Динда, Горњи Бучумет
с'г - сад
тропа - лупа, лупета
прпећ - врста пите
филије - врста пите
азг'нче - кад сам тврдоглав
расипује - боли јако
омаја - митско биће које те ноћу закочи на сред пута и јаше до зоре
ће искачаме? - кад брат пита хоћемо излазити вечерас
Баба Драгица, дедина сестра ме никад није звала Никола него Николчо и Колчо, а кад је чула да је тетка дала ћерки име Маша заценила се од смеха, машу у Шумадији зовемо машице.
Има још доста израза, али су махом познати.
Tутко је као туњавко
Чуо сам да се мушка корњача зове - жељка :)
Кад неко "иде по напоље", чуо сам да се каже "идем поради себе" :)
Имао сам класића из Вучја, старији брат певача Алексића...Стигао је пар дана после нас и био је "шоу" са тим нагласком и речником и имао је резиме за сваку ситуацију која му се десила...имао је иронију у себи, одговорио је одмах први дан са лесковачким акцентом воднику Ћеранићу, а овај га ухватио за крагну са обе руке, раздвојио и покидао дугмад на кошуљи...Овај је не мењајући израз лица, само погледао кошуљу коју је пар сати пре тога задужио...касније је само нешто прокоментарисао, смејали смо се  ;D...Остала је његова узречица "одаавно нисам у том фазону" (коју сам истакао кад сам имитирао класиће, па су почели и остали да га зову тако "одААвно нисам у том фазОну"), у смислу да је он то давно превазишао :) Живац који је тињао иза мирне "фасаде", сарказам, интелигенција и успорен говор са лесковачким акцентом су били непроцењиви  :D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Фебруар 03, 2021, 03:01:48 пре подне
Tутко је као туњавко
Чуо сам да се мушка корњача зове - жељка :)
Кад неко "иде по напоље", чуо сам да се каже "идем поради себе" :)
Имао сам класића из Вучја, старији брат певача Алексића...Стигао је пар дана после нас и био је "шоу" са тим нагласком и речником и имао је резиме за сваку ситуацију која му се десила...имао је иронију у себи, одговорио је одмах први дан са лесковачким акцентом воднику Ћеранићу, а овај га ухватио за крагну са обе руке, раздвојио и покидао дугмад на кошуљи...Овај је не мењајући израз лица, само погледао кошуљу коју је пар сати пре тога задужио...касније је само нешто прокоментарисао, смејали смо се  ;D...Остала је његова узречица "одаавно нисам у том фазону" (коју сам истакао кад сам имитирао класиће, па су почели и остали да га зову тако "одААвно нисам у том фазОну"), у смислу да је он то давно превазишао :) Живац који је тињао иза мирне "фасаде", сарказам, интелигенција и успорен говор са лесковачким акцентом су били непроцењиви  :D
Боже, не Алексића него Анђелковића! Извини Браниславе, праштај музичару  :D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Антонин Фебруар 03, 2021, 07:03:15 пре подне
Ево још једног ког сам се сетио скорије. Сада полако нестаје, али док сам био дете, коришћени су изрази Шемса и Шемсудин.
Шемса - смотана жена; Шемсудин - смотан мушкарац.
То је било толико присутно у говору да сам једно време мислио да је Шемса Суљаковић неки комични алијас, типа Мица Трофртаљка, Рамбо Амадеус итд.  ;D
Знам да је Шемсудин присутан и у околини Ивањице, не знам за Шемсу.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: НикПав Фебруар 03, 2021, 08:25:03 пре подне
Боже, не Алексића него Анђелковића! Извини Браниславе, праштај музичару  :D
Њих нисам упознао, али знам му стрица, Бату сликара.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Фебруар 03, 2021, 01:35:55 поподне
Ево још једног ког сам се сетио скорије. Сада полако нестаје, али док сам био дете, коришћени су изрази Шемса и Шемсудин.
Шемса - смотана жена; Шемсудин - смотан мушкарац.
То је било толико присутно у говору да сам једно време мислио да је Шемса Суљаковић неки комични алијас, типа Мица Трофртаљка, Рамбо Амадеус итд.  ;D
Знам да је Шемсудин присутан и у околини Ивањице, не знам за Шемсу.
Постоји и име Шема. Имали смо у одељењу двојицу браће, Роми са Косова, Шема и Беким Краснићи...(могуће да је Шема албанска верзија Шемсудина)
Наслов: Реч порекло
Порука од: Алексеј Фебруар 18, 2021, 03:25:34 поподне
Чинило ми се да је ово најбоље место за постављање следеће теме, али је ви слободно пребаците ако мислите да постоји боље место. Реч "порекло". Како је настала? У мом крају се каже "потекло" у значењу "потекао од". Порекло ми делује као "по говору", "по предању", "по речима", "по говорењу"...
Наслов: Одг: Реч порекло
Порука од: Селаковић Фебруар 18, 2021, 04:11:04 поподне
Чинило ми се да је ово најбоље место за постављање следеће теме, али је ви слободно пребаците ако мислите да постоји боље место. Реч "порекло". Како је настала? У мом крају се каже "потекло" у значењу "потекао од". Порекло ми делује као "по говору", "по предању", "по речима", "по говорењу"...

Имао је Лома на једној нашој скупштини пре пар година излагање о томе, али неко ће пренети боље него што бих ја.
Наслов: Одг: Реч порекло
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Март 04, 2021, 08:09:23 пре подне
Чинило ми се да је ово најбоље место за постављање следеће теме, али је ви слободно пребаците ако мислите да постоји боље место. Реч "порекло". Како је настала? У мом крају се каже "потекло" у значењу "потекао од". Порекло ми делује као "по говору", "по предању", "по речима", "по говорењу"...

Да, било би дослиједно рећи потекло у складу с потицати од -. Порекло или нарекло стоји у вези с нарицати и значило је прозвиште, кажу и фамилија, па када те упитају "које ти је порекло" мислило се "из које си породице, како се презиваш".
Речи надимак и презиме су, чини ми се, усвојене у доба Југославије од Хрвата; како се може од речи пре-зив-ати се, извести през- име? Префикс је пре- а корен је зов, као у звати, стога је и стара реч презвиште или прозвиште, а презиме је накарадна реч.
Аналогија постоји и у Украјинском
http://sum.in.ua/s/poreklo  (http://sum.in.ua/s/poreklo)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vlax Април 10, 2021, 12:35:26 поподне
На сајту РТСа објављен је јако добар текст о "јединству и сегрегацији српског језика", па мислим да је ово најбоља тема да га поделим.

Ова слика српског језика као великог и богатог полицентричног језика са мноштвом локалних дијалеката, говора и наречја, међутим, наилази на озбиљан проблем: значајан и веома гласан део српске јавности на њу једноставно није спреман да пристане. Негирање статуса језика за хрватски, односно за „бошњачки" и „црногорски" књижевни стандард преставља омиљен национални спорт у Србаља, али када елементе тих „непостојећих језика" треба интегрисати у „постојећи српски", одједном наилазимо на необјашњив, али врло упоран отпор. Као да један део наших суграђана сматра да Хрвати, босански муслимани, односно цетињски „Монтенегрини" имају правилну замисао, па је тако потребно да и Срби што пре „заграде своју језичку прћију", и очисте је од сваке примисли на бившу браћу. Они, назовимо их „језички сегрегатори", или „језички аутисти", додуше инсистирају да је „све то српски језик, и ниједан други", али када неки Србин говори, пише, или пева дијалектом који искаче из оквира шумадијско-војвођанског говора Београда и Новог Сада, одједном се суочава са потпуно бизарним императивом да - „говори правилно".

https://www.rts.rs/page/oko/ci/story/3208/drustvo/4328031/srpski-jezik-i-dijalekti.html

Приметно је то лицемерје у делу нашег друштва које тврди да је нпр. хрватски језик заправо српски, а истовремено вам замерају када кажете мрква или кава јер су то "хрватске речи".

Осим тога текст се бави положајем дијалеката и локалних акцената у кинематографији, било домаћој, било у синхронизованим цртаним филмовима.
Да ли и колико наше културне елите осиромашују српски језик форсирањем "београдског говора", док су за дијалекте остављени у најбољем случају неки комични и искарикирани ликови?

И тако, док се ми смејемо Хрватима који титлују Зону Замфирову, београдски издавачи екавизују Бранка Ћопића и народне приче из збирки Вука Караджића.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Exiled Април 10, 2021, 12:57:47 поподне
На сајту РТСа објављен је јако добар текст о "јединству и сегрегацији српског језика", па мислим да је ово најбоља тема да га поделим.

Ова слика српског језика као великог и богатог полицентричног језика са мноштвом локалних дијалеката, говора и наречја, међутим, наилази на озбиљан проблем: значајан и веома гласан део српске јавности на њу једноставно није спреман да пристане. Негирање статуса језика за хрватски, односно за „бошњачки" и „црногорски" књижевни стандард преставља омиљен национални спорт у Србаља, али када елементе тих „непостојећих језика" треба интегрисати у „постојећи српски", одједном наилазимо на необјашњив, али врло упоран отпор. Као да један део наших суграђана сматра да Хрвати, босански муслимани, односно цетињски „Монтенегрини" имају правилну замисао, па је тако потребно да и Срби што пре „заграде своју језичку прћију", и очисте је од сваке примисли на бившу браћу. Они, назовимо их „језички сегрегатори", или „језички аутисти", додуше инсистирају да је „све то српски језик, и ниједан други", али када неки Србин говори, пише, или пева дијалектом који искаче из оквира шумадијско-војвођанског говора Београда и Новог Сада, одједном се суочава са потпуно бизарним императивом да - „говори правилно".

https://www.rts.rs/page/oko/ci/story/3208/drustvo/4328031/srpski-jezik-i-dijalekti.html

Приметно је то лицемерје у делу нашег друштва које тврди да је нпр. хрватски језик заправо српски, а истовремено вам замерају када кажете мрква или кава јер су то "хрватске речи".

Осим тога текст се бави положајем дијалеката и локалних акцената у кинематографији, било домаћој, било у синхронизованим цртаним филмовима.
Да ли и колико наше културне елите осиромашују српски језик форсирањем "београдског говора", док су за дијалекте остављени у најбољем случају неки комични и искарикирани ликови?

И тако, док се ми смејемо Хрватима који титлују Зону Замфирову, београдски издавачи екавизују Бранка Ћопића и народне приче из збирки Вука Караджића.
Апсолутно тачно. Само, ја то не бих приписо лицемерју него једној општој националној незрелости( интелектуалих "елита" поготово).
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Exiled Април 11, 2021, 11:40:27 поподне
Апсолутно тачно. Само, ја то не бих приписо лицемерју него једној општој националној незрелости( интелектуалих "елита" поготово).
https://www.standard.rs/2021/04/11/kojim-tacno-jezikom-govoris-ako-govoris-srpski/
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Април 13, 2021, 09:11:10 пре подне
Приметно је то лицемерје у делу нашег друштва које тврди да је нпр. хрватски језик заправо српски, а истовремено вам замерају када кажете мрква или кава јер су то "хрватске речи".

Дуга је традиција да екавци виде херцеговачки нечим нижим, сељачким и туђим. Сријемско грађанство и интелигенција су се жалили, да им Вук не може наметати ијекавицу као стандард називајући је у својој заблуди хрватским језиком. О том је Вук писао сљедеће у Народној Србској Пјесмарици II 1815 у предговору:
"да сам све пјесме напечатао херцеговачки, онда би Сријемци рекли "што овај нама језик хорватски намеће...".
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДамјанЋ Април 13, 2021, 10:18:13 пре подне
Пексин - прљав
Туткум - глуп човјек
Ћутук - пањ
Биља - цјепаница
Губина - гљива
Буча - тиква
Карпуза - лубеница
Пача - глава (пуче пача ко карпуза) :)
Ћехра - расположење, израз лица
Збио кучку међу очи - намрштио се
Бедевија - кобила
Кљусина - коњ
Мурва - дуд
Кавада - парадајз
Сарансак - бијели лук
Фаслиђан - босиљак
Бижа - грашак
Мајдонос - першун
Блеса - глава
Намирио блесу - напио се
Акрам - вршњак
Аљкав - неуредан
Ћуко - пас
Харловина - крупан човјек, силан
Патеније - патња
Починути - одморити
Авертити се - опоравити се
Хрњага - гомила
Ћаса - здјела
Вањик - посуда
Плитица - мала посуда
Баљун - камен
Мргињ - граница између двије њиве
Хаблећина, блећина, блећак - будала
Пртокала - наранџа
Гута - грба
Букара - велика чаша, посуда за вино
Искати - тражити, питати
Бискати - пребирати


Интересантно је да се у Мостару и неким другим мјестима у Херцеговини често слово Ж мијења за Р, па тако имамо умјесто Боже, боре, умјесто може, море, умјесто каже, каре, умјесто бјежи, бјери итд. Идући том логиком не могу да не примјетим сличност између коже и коре хаха :)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Драган Обреновић Април 13, 2021, 10:44:50 пре подне
...
Карпуза - лубеница
...

Ово је грчки назив за лубеницу ("карпузи" - καρπούζι), врло интересантно да се користи и у Херцеговини.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДамјанЋ Април 13, 2021, 10:49:58 пре подне
Ово је грчки назив за лубеницу ("карпузи" - καρπούζι), врло интересантно да се користи и у Херцеговини.

Да, постоји и у бугарском и турском. https://en.wiktionary.org/wiki/karpuz
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Април 13, 2021, 12:08:20 поподне
"дијурна"-надница
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Април 13, 2021, 12:44:07 поподне
једино што ми је познато из те листе су глаголи искати, бискати и почивати/починути те ријечи губа (гљива), кљусе али то није било који коњ, но стари коњ који се служи само за вучу, блеса није глава но луд човјек, мргињ немамо а кажемо међа, (а мргињ је вјеројатно од италијанскога margine), хрњага је хрпа, а плитица је пладањ / тањур. Остале ријечи су турцизми од којих сам у живом говору у Крајини, чуо само ћаса а остале нијесам.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Април 13, 2021, 01:40:37 поподне
"дијурна"-надница
Дијурна има латински корен, jуче сам то чуо први пут од оца за тај израз, трстенички крај (занимљиво ми је то што се израз проширио и на централну Србију)



Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДамјанЋ Април 13, 2021, 02:56:03 поподне
једино што ми је познато из те листе су глаголи искати, бискати и почивати/починути те ријечи губа (гљива), кљусе али то није било који коњ, но стари коњ који се служи само за вучу, блеса није глава но луд човјек, мргињ немамо а кажемо међа, (а мргињ је вјеројатно од италијанскога margine), хрњага је хрпа, а плитица је пладањ / тањур. Остале ријечи су турцизми од којих сам у живом говору у Крајини, чуо само ћаса а остале нијесам.

Блеса јесте будала и луд човјек, али поред тога се употребљава и за главу, барем у Мостару. Кажемо и ми међа, само је међа више камени зид који одваја двије њиве, а мргињ се обично односи на један камен. Многе ријечи које сам навео могу да имају различита значења у зависности од контекста, као нпр кијамет, у изворном значењу значи судњи дан код муслимана, али се та ријеч користи за невријеме, олују.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Април 13, 2021, 02:58:20 поподне

Да, постоји и у бугарском и турском. https://en.wiktionary.org/wiki/karpuz

У неким деловим Херцеговине, као и у Старој Херцеговини и Црној Гори, старији народни назив за лубеницу био је диња, док се права диња звала пипун, што је назив за ово воће који је такође присутан код Грка.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Април 13, 2021, 03:31:25 поподне
У неким деловим Херцеговине, као и у Старој Херцеговини и Црној Гори, старији народни назив за лубеницу био је диња, док се права диња звала пипун, што је назив за ово воће који је такође присутан код Грка.

A како у вас кажу мисирачу, то јест мисирску (египатску) тикву?
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Април 13, 2021, 03:49:29 поподне
A како у вас кажу мисирачу, то јест мисирску (египатску) тикву?

Не знам како у Херцеговини говоре, нисам ја баш тамо одрастао. Знам овако понеку :). Али могу за Војводину да ти кажем: бундева, тиква и лудаја су називи за разне врсте тикава, како где. У колонистичким местима говори се и мисирача.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Грк Април 13, 2021, 04:57:39 поподне
У Херцеговини је тиква и пипун. Ту из Египта колико знам немамо, барем ја нисамимао сустрет са њом. Питу од ње би вјероватно звали египтуша. ;)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Бојан Масловарић Април 13, 2021, 05:13:34 поподне
У Пећи се за дињу користио израз пипун, лубеница - бостан а тиква мисирка је била једна од бољих бундева :)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Exiled Април 13, 2021, 06:51:00 поподне
У Херцеговини је тиква и пипун. Ту из Египта колико знам немамо, барем ја нисамимао сустрет са њом. Питу од ње би вјероватно звали египтуша. ;)
Фараонка🙂
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: HandsomestOfThemAll Април 14, 2021, 02:09:11 пре подне
Фараонка🙂

Вираунка.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Јовица Кртинић Април 14, 2021, 07:49:01 пре подне
Не знам како у Херцеговини говоре, нисам ја баш тамо одрастао. Знам овако понеку :). Али могу за Војводину да ти кажем: бундева, тиква и лудаја су називи за разне врсте тикава, како где. У колонистичким местима говори се и мисирача.
У Лици се говори масирача.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Sergius Април 14, 2021, 08:10:46 пре подне
Неколико крајишких локализама:

Еда? (Петровац, Дрвар) - има ли га, иде ли, шта је с њим? Еда Сергиуса? Виђаш ли га, хоће ли доћи?
Вини (Петровац, Дрвар, Крупа) - исти, у смислу сродника и у смислу изгледа лица. Вини ћаћа. Вини ћић (стриц).
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Бојан Масловарић Април 14, 2021, 08:30:49 пре подне
Јеси`л мог`о ?(Јеси ли могао?). У Пећи се поздрављао човек који је имао неко путашествије.
Кад сам расељен дошао у Београд па овакво питање поставим људима, већином су ме гледали упитно или постављали питање" шта, јел сам могао?" па сам имао потребу да им објасним да то значи кад човек крене од једне тачке и стигне до друге, на путу могу да му се издешавају многе згоде и незгоде, па се због тога и приупита "Како си? Јеси`л мог`о" доћи, стићи жив и здрав са тог пута.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДамјанЋ Април 14, 2021, 09:02:40 пре подне
Неколико крајишких локализама:

Еда? (Петровац, Дрвар) - има ли га, иде ли, шта је с њим? Еда Сергиуса? Виђаш ли га, хоће ли доћи?
Вини (Петровац, Дрвар, Крупа) - исти, у смислу сродника и у смислу изгледа лица. Вини ћаћа. Вини ћић (стриц).

У нас се исто говори, само не еда, него једа - Једа иђе иког?
Још једна интересантна је рашта или раешта - ради чега.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: drajver Април 14, 2021, 09:09:52 пре подне
На сљедећем снимку из 1970-тих, дјевојчица на 7:00 снимка изриче читав низ локалних личких израза.

https://www.youtube.com/v/8KMhsmNOMtY
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДамјанЋ Април 14, 2021, 09:26:29 пре подне
На сљедећем снимку из 1970-тих, дјевојчица на 7:00 снимка изриче читав низ локалних личких израза.

https://www.youtube.com/v/8KMhsmNOMtY

Чуо сам за ножице од људи из Дубрава у Херцеговини, није баш често али се говори.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: drajver Април 14, 2021, 09:27:32 пре подне
Чуо сам за ножице од људи из Дубрава у Херцеговини, није баш често али се говори.

Ножице за маказе се код нас у Крајини редовно користило.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: drajver Април 14, 2021, 09:32:38 пре подне
Ножице за маказе се код нас у Крајини редовно користило,

али је битан изговор ношце.  :)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: drajver Април 14, 2021, 09:43:58 пре подне
Ово "ножице" за маказе је једна од ријечи које смо  могли вратити у српски језик, а не користити арапско "маказе". Колико видим ножице су старословенска ријеч. Једино кајкавци и Словенци користе ријеч германског поријекла "шкаре".
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Април 14, 2021, 12:51:24 поподне
Једино кајкавци и Словенци користе ријеч германског поријекла "шкаре".

Па, није баш. И у Славонији (и Срби и католици) користе реч шкаре.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Љубо Мирков Април 14, 2021, 12:59:28 поподне
Неколико крајишких локализама:

Еда? (Петровац, Дрвар) - има ли га, иде ли, шта је с њим? Еда Сергиуса? Виђаш ли га, хоће ли доћи?
Вини (Петровац, Дрвар, Крупа) - исти, у смислу сродника и у смислу изгледа лица. Вини ћаћа. Вини ћић (стриц).
И у Херцеговини се исто рече - Еда ли га ?
А за ово вини се каже чити (ђед) или пресликан или "окинута глава".  :D
Зна ли ко шта значи " Анате мате Ђаволе !"  ;D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Драган Обреновић Април 14, 2021, 01:12:31 поподне
И у Херцеговини се исто рече - Еда ли га ?

Тај израз сам чуо и у селима у околини Чачка:

- Еда ли те?!  (где си до сада, што те нема итд.)
- Еда ли га где? (шта је с њим)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Љубо Мирков Април 14, 2021, 01:41:03 поподне
Чачак је населила стара Херцеговина.  ;)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: HandsomestOfThemAll Април 14, 2021, 06:12:47 поподне
И у Херцеговини се исто рече - Еда ли га ?
А за ово вини се каже чити (ђед) или пресликан или "окинута глава".  :D
Зна ли ко шта значи " Анате мате Ђаволе !"  ;D

Е, да ли га [је/има]? -- овде је ово "Е" везник за зависну реченицу а не узвик, као у примеру "Рече е ће доћи, ама..."

"вини" < В ИЕ(д)НИ = у један (исти лик)

Анатема те(бе), а не "Анате мате". И наравно мало "ђ".
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: HandsomestOfThemAll Април 14, 2021, 06:16:19 поподне
Ово "ножице" за маказе је једна од ријечи које смо  могли вратити у српски језик, а не користити арапско "маказе". Колико видим ножице су старословенска ријеч. Једино кајкавци и Словенци користе ријеч германског поријекла "шкаре".

Боље би било да вратимо ложица/лажица, предмет за заваравање, уместо турске "кашике".

Маказама ништа не фали, а ножице имају кепеци. (N.B. Hаравно, мислим на патуљасте кучиће, а не људе!)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nikola М Април 14, 2021, 06:17:53 поподне
Па, није баш. И у Славонији (и Срби и католици) користе реч шкаре.

На Кордуну су такође користили изразе и шкаре и ножице за маказе.
Да додам када су у питању алати за сечење да се за тестере за метал и дрво говорило и пила и или жага.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Април 14, 2021, 08:08:08 поподне
Боље би било да вратимо ложица/лажица, предмет за заваравање, уместо турске "кашике".

Маказама ништа не фали, а ножице имају кепеци. (N.B. Hаравно, мислим на патуљасте кучиће, а не људе!)

Ложица нико не каже. Или лажица или ужица оба настали из лъжица (или жлица - настало преметањем сугласника). Ножице се зову не по ногама а по ножу.
Маказе су турске а шкаре германске.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: gillle Април 14, 2021, 08:22:44 поподне
Ложица нико не каже. Или лажица или ужица оба настали из лъжица (или жлица - настало преметањем сугласника). Ножице се зову не по ногама а по ножу.
Маказе су турске а шкаре германске.


За кашику се у селима Ибарског Колашина (вероватно и шире), каже ЛОЖИЦА.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: HandsomestOfThemAll Април 14, 2021, 08:26:07 поподне
Ложица нико не каже. Или лажица или ужица оба настали из лъжица (или жлица - настало преметањем сугласника). Ножице се зову не по ногама а по ножу.
Маказе су турске а шкаре германске.

"Ужица" за ложицу нико не каже. Ложица са "о" а не "а" се користи у великом делу косовско-ресавског дијалекта, посебно на истоку, тј Неготинској крајини па и Хомољу. Има понегде и "лажица", баш онако како сам навео. То прво.

Даље, то од чега је нешто етимолошки је небитно у смислу хомонимије, онда кад до ње већ дође, а "ножице" звучи као мале ноге а не ситни ножи, између осталог и због женског а не мушког рода те плуралије тантис.

Напосе, кад је неко дилетант па не познаје материју -- нпр дијалекте Источне Србије -- ружно је кад покушава да се по сваку цену прави паметан и тобож-исправља људе који о материји знају више и боље и који су написали тачан податак. Бар је мени ружно.

Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Април 14, 2021, 09:03:57 поподне


Напосе, кад је неко дилетант па не познаје материју -- нпр дијалекте Источне Србије -- ружно је кад покушава да се по сваку цену прави паметан и тобож-исправља људе који о материји знају више и боље и који су написали тачан податак. Бар је мени ружно.
Прво, Сунце има огромно знање из лингвистике, тако да није дилетант, него озбиљан познавалац (пази како ословљаваш друге, јер ово није дозвољено)
А друго, Сунце има исто тако пуно самопоуздања, довољно да направи грешку (чак и он) :)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vlax Април 14, 2021, 09:41:51 поподне
Неколико крајишких локализама:

Еда? (Петровац, Дрвар) - има ли га, иде ли, шта је с њим? Еда Сергиуса? Виђаш ли га, хоће ли доћи?
Вини (Петровац, Дрвар, Крупа) - исти, у смислу сродника и у смислу изгледа лица. Вини ћаћа. Вини ћић (стриц).

Да додам још два локализма из истог краја:

Иначе? - питање које се поставља при поздрављању, у значењу Како си? Шта радиш?
цигли/-ла/-ло - само, свега, једини. Нпр. Има ли парадајза у фрижидеру? -Цигли један!

Даље, то од чега је нешто етимолошки је небитно у смислу хомонимије, онда кад до ње већ дође, а "ножице" звучи као мале ноге а не ситни ножи, између осталог и због женског а не мушког рода те плуралије тантис.

Мислим да ниси никад чуо реч "ножице", чим тврдиш да "звучи као мале ноге". Овде не долази до хомонимије, већ само до хомографије, јер ножице (алат) немају исти акценат као ножице (деминутив за ноге).
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Мића Април 14, 2021, 09:45:20 поподне
"Ужица" за ложицу нико не каже. Ложица са "о" а не "а" се користи у великом делу косовско-ресавског дијалекта, посебно на истоку, тј Неготинској крајини па и Хомољу. Има понегде и "лажица", баш онако како сам навео. То прво.

Даље, то од чега је нешто етимолошки је небитно у смислу хомонимије, онда кад до ње већ дође, а "ножице" звучи као мале ноге а не ситни ножи, између осталог и због женског а не мушког рода те плуралије тантис.

Напосе, кад је неко дилетант па не познаје материју -- нпр дијалекте Источне Србије -- ружно је кад покушава да се по сваку цену прави паметан и тобож-исправља људе који о материји знају више и боље и који су написали тачан податак. Бар је мени ружно.

Кад смо већ код дилентантизма, није Источна Србија већ источна Србија, и није Неготинска крајина, већ Неготинска Крајина, али добро.

;)

Идемо даље.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Април 14, 2021, 10:06:04 поподне
Кад смо већ код дилентантизма, није Источна Србија већ источна Србија, и није Неготинска крајина, већ Неготинска Крајина, али добро.

;)

Идемо даље.
Карма је брза али достижна :)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Љубо Мирков Април 14, 2021, 10:51:22 поподне
Е, да ли га [је/има]? -- овде је ово "Е" везник за зависну реченицу а не узвик, као у примеру "Рече е ће доћи, ама..."

"вини" < В ИЕ(д)НИ = у један (исти лик)

Анатема те(бе), а не "Анате мате". И наравно мало "ђ".
Јесте, Hands of ... нешто  ;) то је то , мада је моја баба говорила баш овако, како сам написао  ;D  Е, сад Ђаво - 'бем ли га, јел то лично име?  8)
Иначе, моја сестра Бојана, кад је неко баш изнервира, је знала да каже:"Еееее бијесан скакао!"  :D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nikola М Април 14, 2021, 10:54:07 поподне
Ложица нико не каже. Или лажица или ужица оба настали из лъжица (или жлица - настало преметањем сугласника). Ножице се зову не по ногама а по ножу.
Маказе су турске а шкаре германске.

Реч ложица је употребљавана раније и у околини Књажевца, а данас се изузетно ретко може чути и то само у говору веома старих људи и у том случају ложицом називају и малу и велику кашику.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Јовица Кртинић Април 14, 2021, 11:28:12 поподне
На сљедећем снимку из 1970-тих, дјевојчица на 7:00 снимка изриче читав низ локалних личких израза.

https://www.youtube.com/v/8KMhsmNOMtY
Ово ми је право откровење. Све до малочас њесам обадирао на све данашње објаве на форуму. У првом делу филма је Пејо Момчиловић, рођени брат мог прађеда Тодора Момчиловића. У другом делу, међу ђацима у Липовом Пољу је мој пријатељ Недељко Муњас.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: HandsomestOfThemAll Април 15, 2021, 12:17:57 пре подне
Кад смо већ код дилентантизма, није Источна Србија већ источна Србија, и није Неготинска крајина, већ Неготинска Крајина, али добро.

;)

Идемо даље.

Бесмислице. Прво је нетачно у овом контексту, јер је источна Србија географска област а Источна Србија културолошко подручје у којем људи живе, имају посебан дијалекат и карактер. Дакле, ти слободно иди у источну Србију и дружи се са шакалима и дивокозама а ја кад идем у Источну Србију, проучаваћу људе и њихове дијалекте.

А ово друго је просто смешно. Не постоји једна *Крајина која би се онда делила на Неготинску, Тимочку, Босанску итд. него је крајина српска реч за регион и може бити Неготинска крајина или Босанска крајина итд.

Прво, Сунце има огромно знање из лингвистике, тако да није дилетант, него озбиљан познавалац (пази како ословљаваш друге, јер ово није дозвољено)
А друго, Сунце има исто тако пуно самопоуздања, довољно да направи грешку (чак и он) :)

Прво нема и јесте дилетант, што сам показао не само ја него још два дискутанта, а друго немој да се брецаш на мене, јер ми то није потребно, врло лако ћу отићи одавде.

Није баш нарочито информативан овај високоприватизовани портал, на коме се фаворизују приватна трућања о Словакињама са којима се дружило и пило по Пожуну (везе нема с пореклом) и уопште неучтиво понашање.

Сасвим доста ми је што сам већ успоставио контакт с Д.Л. тј Неродимцем, јединим који овде има исти Y chromosome као ја (јер сте оне Хрвате отерали) и немам зашто да траћим време дискутујући ако ми се пребацује чак и то да не трпим ни трунчицу бахатости.

А не трпим.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Април 15, 2021, 12:25:15 пре подне
Прво нема и јесте дилетант, што сам показао не само ја него још два дискутанта, а друго немој да се брецаш на мене, јер ми то није потребно, врло лако ћу отићи одавде.

Није баш нарочито информативан овај високоприватизовани портал, на коме се фаворизују приватна трућања о Словакињама са којима се дружило и пило по Пожуну (везе нема с пореклом) и уопште неучтиво понашање.

Сасвим доста ми је што сам већ успоставио контакт с Д.Л. тј Неродимцем, јединим који овде има исти Y chromosome као ја (јер сте оне Хрвате отерали) и немам зашто да траћим време дискутујући ако ми се пребацује чак и то да не трпим ни трунчицу бахатости.

А не трпим.
Па ти се брецаш, не ја...ја покушао да изгладим, ал ти нећеш (увреда је доказ тога, а ти си упутио увреду)...Које Хрвате смо отерали? Један је сам отишао а и добио је приде и од сународника буквицу...то нема везе са националношћу
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Мића Април 15, 2021, 12:28:17 пре подне

А ово друго је просто смешно. Не постоји једна *Крајина која би се онда делила на Неготинску, Тимочку, Босанску итд. него је крајина српска реч за регион и може бити Неготинска крајина или Босанска крајина итд.


Мисим да си много лично примио критику. Какви шакали, какви бакрачи. ;)  https://kakosepise.com/rec/timocka-krajina-ili-timocka-krajina/ (https://kakosepise.com/rec/timocka-krajina-ili-timocka-krajina/)
Већ смо изашли из теме :)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Април 15, 2021, 01:08:29 пре подне
Најлепши, много се нервираш...
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Април 15, 2021, 01:36:29 пре подне
"Ужица" за ложицу нико не каже. Ложица са "о" а не "а" се користи у великом делу косовско-ресавског дијалекта, посебно на истоку, тј Неготинској крајини па и Хомољу. Има понегде и "лажица", баш онако како сам навео. То прво.

Напосе, кад је неко дилетант па не познаје материју -- нпр дијалекте Источне Србије -- ружно је кад покушава да се по сваку цену прави паметан и тобож-исправља људе који о материји знају више и боље и који су написали тачан податак. Бар је мени ружно.

Гдје се говори ложица, говори се и слонце и слеза.
Ми који говоримо сунце и суза, казивали смо и кажемо и ужица (страна 23 сљедеће књиге https://books.google.de/books?id=h-U7DwAAQBAJ&pg=PA23&lpg=PA23&dq=%D1%83%D0%B6%D0%B8%D1%86%D0%B0+%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D1%86%D0%B0&source=bl&ots=STJdlLW2gi&sig=ACfU3U32hhO8q-eJ4etyLfFZVJdgsolitQ&hl=de&sa=X&ved=2ahUKEwj6zu2X8f7vAhWKhv0HHUvED_0Q6AEwBnoECAkQAg#v=onepage&q=%D1%83%D0%B6%D0%B8%D1%86%D0%B0%20%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D1%86%D0%B0&f=false (https://books.google.de/books?id=h-U7DwAAQBAJ&pg=PA23&lpg=PA23&dq=%D1%83%D0%B6%D0%B8%D1%86%D0%B0+%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D1%86%D0%B0&source=bl&ots=STJdlLW2gi&sig=ACfU3U32hhO8q-eJ4etyLfFZVJdgsolitQ&hl=de&sa=X&ved=2ahUKEwj6zu2X8f7vAhWKhv0HHUvED_0Q6AEwBnoECAkQAg#v=onepage&q=%D1%83%D0%B6%D0%B8%D1%86%D0%B0%20%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D1%86%D0%B0&f=false))

Свједоци су ми добри људи овдје, да бих ја од свих највећ волио, да се је за стандард узело слънце, слъза, лъжица како је у тимочким говорима, но судба је хтјела да тако не буде. Како годи, ко каже слонце и слеза нека каже и ложица, а ко каже сунце и сунца нека каже и ужица. Тако би било досљедно.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Април 15, 2021, 01:51:28 пре подне
Ово ми је право откровење. Све до малочас њесам обадирао на све данашње објаве на форуму. У првом делу филма је Пејо Момчиловић, рођени брат мог прађеда Тодора Момчиловића. У другом делу, међу ђацима у Липовом Пољу је мој пријатељ Недељко Муњас.

Право благо. Баш ми је мило.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: HandsomestOfThemAll Април 15, 2021, 02:58:21 пре подне
Гдје се говори ложица, говори се и слонце и слеза.

Неко ко није дилетант би схватио да сам врло јасно написао подручје косовско-ресавског дијалекта а не торлачког, и конкретно навео Неготинску крајину, а други говорник је навео Ибарски Колашин.

Никакве везе с подручјем торлачких говора где постоје облици "слеза"/"слза"/"слуза", "слунце"/"слнце"/"солнце" итд. ниједно од та два нема.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДамјанЋ Април 15, 2021, 08:18:11 пре подне
На Кордуну су такође користили изразе и шкаре и ножице за маказе.
Да додам када су у питању алати за сечење да се за тестере за метал и дрво говорило и пила и или жага.

Око Неретве се колико знам каже пила, али у Требињу се нпр каже шега, што је слично томе жага.

Цитат
Јесте, Hands of ... нешто  ;) то је то , мада је моја баба говорила баш овако, како сам написао  ;D  Е, сад Ђаво - 'бем ли га, јел то лично име?  8)
Иначе, моја сестра Бојана, кад је неко баш изнервира, је знала да каже:"Еееее бијесан скакао!"  :D

У нас се каже нешто слично: налет те било или налет те није било
Бијесан скак'о се каже у Требињу и још једна: Оглав изио :)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Јовица Кртинић Април 15, 2021, 09:15:33 пре подне
На сљедећем снимку из 1970-тих, дјевојчица на 7:00 снимка изриче читав низ локалних личких израза.

https://www.youtube.com/v/8KMhsmNOMtY

Прегледах и преостала два дела овог документарца. Интересантан је трећи део где се говори о досељењу Словенаца у северне делове Лике, конкретно у село Кутерево (познато по изради тамбурица - кутеревки):
https://www.youtube.com/v/-Yj-xlDL4rE
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Љубо Мирков Април 15, 2021, 09:24:46 пре подне
Око Неретве се колико знам каже пила, али у Требињу се нпр каже шега, што је слично томе жага.

У нас се каже нешто слично: налет те било или налет те није било
Бијесан скак'о се каже у Требињу и још једна: Оглав изио :)
Тачно Дамјане, то сам заборавио - "Пи, налет те било"
Претпостављам да је у питању клетва - на лет(о) те било или не било.
Шта кажу стручњаци?  Hands of ... нешто?  :D   
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Јовица Кртинић Април 15, 2021, 09:33:00 пре подне
Прегледах и преостала два дела овог документарца. Интересантан је трећи део где се говори о досељењу Словенаца у северне делове Лике, конкретно у село Кутерево (познато по изради тамбурица - кутеревки):
https://www.youtube.com/v/-Yj-xlDL4rE
Иначе, ове личке Словенце смо називали "Крањцима" и они су се одликовали чакавским наречјем.
Манојло Грбић у "Карловачком владичанству" наводи да су се Крањци населили у следећим местима "преко Капеле": Модрушу, Муњави, Загорју, Оштаријама, Генералском Столу, Лешћу, Билају, Новом, Рибнику, Брушанима, Косињу, Калуђеровцу и Кутереву.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: drajver Април 15, 2021, 09:42:32 пре подне
Прегледах и преостала два дела овог документарца. Интересантан је трећи део где се говори о досељењу Словенаца у северне делове Лике, конкретно у село Кутерево (познато по изради тамбурица - кутеревки):

Да, занимљиво је да им је остао крањски акценат, али су се у музици прилично "посрбили", бар што се пјевања тиче.

По попису из 1712. године, Лика има пет етничко-језичко-вјерских група:

Штокавци:
Срби ијекавци православни (у попису Власи)
Срби икавци католици ( у попису католички Власи или Буњевци)
Срби икавци муслимани, покатоличени (у попису Новокршћани)

Чакавци:
Хрвати

Кајкавци:
Крањци из горњег Покупља ( нека хрватско-словеначка мјешавина, у Лици углавном штокавизирани и чакавизирани)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: drajver Април 15, 2021, 09:48:05 пре подне
Међутим треба додати да је ипак вјера играла пресудну улогу у каснијем профилисању ових група. Између све четири католичке групе постоје мијешања у уједначавања, док православни остају по страни.

Неке католичке влашке групе су се веома рано чакавизирале или говориле неком мјешавином штокавско-чакавском (попут оне у Прилићу и Росопојанику на Купи), иста је ствар и са кајкавцима и чакавцима у Горском Котару, на крају крајева и покатоличени лички "Турци" веома су се брзо утопили у хрватски национални корпус.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДамјанЋ Април 15, 2021, 09:55:17 пре подне
Тачно Дамјане, то сам заборавио - "Пи, налет те било"
Претпостављам да је у питању клетва - на лет(о) те било или не било.
Шта кажу стручњаци?  Hands of ... нешто?  :D   

Ја би рекао да су налети ђавли  :D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: gillle Април 15, 2021, 11:11:41 пре подне


И у Ибарском Колашину се може чути НАЛЕТ ТЕ БИЛО.

За тестеру  веле ЖАГА, али и ТРБА.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Април 15, 2021, 11:53:13 пре подне
Неко ко није дилетант би схватио да сам врло јасно написао подручје косовско-ресавског дијалекта а не торлачког, и конкретно навео Неготинску крајину, а други говорник је навео Ибарски Колашин.

Никакве везе с подручјем торлачких говора где постоје облици "слеза"/"слза"/"слуза", "слунце"/"слнце"/"солнце" итд. ниједно од та два нема.

Облик ложица није самоникао у косовскоресавском крају, но га је навејао источни вјетар. Ложица је самоникла у тимочким говорима, гдје се и уклапа у фонетички склоп. Мој гријех је, да сам вјеровао, да си тога свјестан. Није ми у корист изјашњавати се по поводу сврстања тимочких говора, само ћу њежно и пажљиво изнијети моје мишљење, да тимочки говори никим критеријумима не уступају македонском у праву на статус независнога језика; из те моје склоности, давати тимочким говорима самосталност и родило се моје убјеђење, да облик ложица технички и није баш србски. Нека ми просте они Срби који су навикли користити ту ријеч, јере ја нијесам био свјестан тога, да ју је источни вјетар у толикој мјери распространио.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Грк Април 15, 2021, 01:24:06 поподне
Око Неретве се колико знам каже пила, али у Требињу се нпр каже шега, што је слично томе жага.

У нас се каже нешто слично: налет те било или налет те није било
Бијесан скак'о се каже у Требињу и још једна: Оглав изио :)

Има и она "на зло ти свануло", "црко дабогда".
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Exiled Април 15, 2021, 01:36:44 поподне
Мени је јака она кад треба описати неког ружног, гадног и томе слично онда се код нас каже:" У сан се не снио"
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Април 15, 2021, 01:48:11 поподне
Хајде да видимо познаваоце војвођанских локализама.
Шта мислите шта значи питање "У који фртаљ седиш?"
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Љубо Мирков Април 15, 2021, 02:03:54 поподне
Да није слично ономе "У коју тикву дуваш?"  ;)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Април 15, 2021, 02:58:48 поподне
Да није слично ономе "У коју тикву дуваш?"  ;)

Не :)

Да мало помогнем; разговор у Кикинди на пример, између два староседеоца:

Васа: "У који фртаљ седиш?"
Паја: "У Зелењак."

 ;D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Љубо Мирков Април 15, 2021, 03:14:02 поподне
Сад ми је јасније ... У којој четврти живиш?   :D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Април 15, 2021, 03:19:20 поподне
Сад ми је јасније ... У којој четврти живиш?   :D

Тачно :) Или у ширем смислу, у ком делу града живиш.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Април 15, 2021, 03:36:54 поподне
Тачно :) Или у ширем смислу, у ком делу града живиш.

Њемци кажу фиртел (Viertel) што и значи дословно четврт.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Април 15, 2021, 03:39:16 поподне
Њемци кажу фиртел (Viertel) што и значи дословно четврт.

Да, и код нас се за четвртину неке целине користи израз фртаљ.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Sergius Април 15, 2021, 07:51:48 поподне
У нас се исто говори, само не еда, него једа - Једа иђе иког?
Још једна интересантна је рашта или раешта - ради чега.

Одакле сте поријеклом?

И код нас се говорило „рашта", али и код Његоша:

Благо оном ко довијека живи, имао се рашта и родити 😀
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДамјанЋ Април 15, 2021, 09:48:20 поподне
Одакле сте поријеклом?

И код нас се говорило „рашта", али и код Његоша:

Благо оном ко довијека живи, имао се рашта и родити 😀

Из Херцеговине, Мостар. Поред рашта говорило се и севет чега? - зашто, због чега
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Грк Април 15, 2021, 11:29:02 поподне
Из Херцеговине, Мостар. Поред рашта говорило се и севет чега? - зашто, због чега
Брато, јеси ли се тестирао?
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДамјанЋ Април 16, 2021, 08:04:00 пре подне
Брато, јеси ли се тестирао?
Јесте ћаћа  :)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Небојша Април 16, 2021, 03:47:09 поподне
Сећам се да је деда по оцу (пореклом из Подгрмеча) кад би хтео да нешто спустим говорио "сними то". То се углавном одвијало 90-их, па сам мислио да се деда модернизовао у смислу "погледај ово" (сними ово, оно). Не знам да ли се још негде користи тај израз за спустити.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Небо_Сав Април 16, 2021, 03:57:17 поподне
Сећам се да је деда по оцу (пореклом из Подгрмеча) кад би хтео да нешто спустим говорио "сними то". То се углавном одвијало 90-их, па сам мислио да се деда модернизовао у смислу "погледај ово" (сними ово, оно). Не знам да ли се још негде користи тај израз за спустити.

"Сними (е)то" - у руском језику има исто значење које му је придавао твој деда: спустити нешто... "сними ето са стола" (чита се "сними ета са стала", акценат је задњем слогу) - значи "спусти то са стола".
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДамјанЋ Април 16, 2021, 04:10:54 поподне
Сећам се да је деда по оцу (пореклом из Подгрмеча) кад би хтео да нешто спустим говорио "сними то". То се углавном одвијало 90-их, па сам мислио да се деда модернизовао у смислу "погледај ово" (сними ово, оно). Не знам да ли се још негде користи тај израз за спустити.

Моја баба и дан данас тако говори нпр. сними тај полувер са себе :)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Април 16, 2021, 04:22:39 поподне
Моја баба и дан данас тако говори нпр. сними тај полувер са себе :)

Да, и ја знам за то значење. Више је у смислу "скинути нешто са себе или са неког места" неко "спустити".
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Небојша Април 16, 2021, 04:27:14 поподне
Да, и ја знам за то значење. Више је у смислу "скинути нешто са себе или са неког места" неко "спустити".

Тачно тако, више је у том смислу било употребљивано.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Милош Април 16, 2021, 04:49:23 поподне
Један карактеристичан израз из мога краја, а нисам га чуо у другим местима, па ме интересује да ли се користи још негде:

"ако Бог да" (изговара се као да је у питању једна реч) са значењем "куда си кренуо", "где ћеш"...
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Exiled Април 16, 2021, 05:34:37 поподне
Један карактеристичан израз из мога краја, а нисам га чуо у другим местима, па ме интересује да ли се користи још негде:

"ако Бог да" (изговара се као да је у питању једна реч) са значењем "куда си кренуо", "где ћеш"...
Незнам из ког си краја али то је код нас у ПП стандард, поготово код старијег стсновништва...
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vlax Април 16, 2021, 05:36:12 поподне
Сећам се да је деда по оцу (пореклом из Подгрмеча) кад би хтео да нешто спустим говорио "сними то". То се углавном одвијало 90-их, па сам мислио да се деда модернизовао у смислу "погледај ово" (сними ово, оно). Не знам да ли се још негде користи тај израз за спустити.

Да, и моје бабе и ђедови користе тај израз у значењу скинути. Нпр. снимити кајмак са млијека.
С друге стране, пошто су речи снимати и скидати били синоними, слушао сам старе људе како кажу "скида камером"
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДамјанЋ Април 16, 2021, 05:45:38 поподне
Један карактеристичан израз из мога краја, а нисам га чуо у другим местима, па ме интересује да ли се користи још негде:

"ако Бог да" (изговара се као да је у питању једна реч) са значењем "куда си кренуо", "где ћеш"...

У Херцеговини кад год се прича о некој радњи у будућности каже се акобогда :)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Милош Април 16, 2021, 06:54:39 поподне
Незнам из ког си краја али то је код нас у ПП стандард, поготово код старијег стсновништва...


У питању је горњи Ибар, данашње северно Косово, управо потез где се укрштају два дијалекта, зетско-рашки и косовско-ресавски. Мислим да је "акобогда"  у значењу "куда си кренуо" карактеристика код говорника зетско-рашког дијалекта, посебно у областима око Сјенице према Штавици, па се прелило сеобама у свим смеровима.

Још неке речи које ми сад падоше на памет, већином рекао бих турцизми, карактеристичне за овај простор су: догнати (дотерати), коџа (доста), себет мене (због мене, ако сам ја разлог),  једнама (једном, још једном), тајдан (увек), споменута ложица (кашика), жељка (корњача), тамон (ђаво), коштан (кестен), мавез (марама), жив ти ја и жи' ми ти... има још доста тих речи и израза, којих се не могу сетити тренутно.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Exiled Април 16, 2021, 07:10:29 поподне


У питању је горњи Ибар, данашње северно Косово, управо потез где се укрштају два дијалекта, зетско-рашки и косовско-ресавски. Мислим да је "акобогда"  у значењу "куда си кренуо" карактеристика код говорника зетско-рашког дијалекта, посебно у областима око Сјенице према Штавици, па се прелило сеобама у свим смеровима.

Још неке речи које ми сад падоше на памет, већином рекао бих турцизми, карактеристичне за овај простор су: догнати (дотерати), коџа (доста), себет мене (због мене, ако сам ја разлог),  једнама (једном, још једном), тајдан (увек), споменута ложица (кашика), жељка (корњача), тамон (ђаво), коштан (кестен), мавез (марама), жив ти ја и жи' ми ти... има још доста тих речи и израза, којих се не могу сетити тренутно.
Од наведених израза код нас се само коридти"догнати" и спорадично жив ти ја, жив ми ти.Од осталих термина препознајем само коштањ који сам чуо живећи пар година у ПГ.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: gillle Април 16, 2021, 09:01:38 поподне


"А САМНЕ (сване), ми у шуму, по ЦИП ЦИЈЕЛИ дан :)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Април 16, 2021, 09:10:07 поподне
Од наведених израза код нас се само коридти"догнати"...

Ima i izraz "nagnati". Malo stariji verovatno pamte kad je Velja Ilic imao zadatak da nagna babu  ;D

https://www.youtube.com/v/cN3uZxE_W3E
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Exiled Април 16, 2021, 09:20:49 поподне
Ima i izraz "nagnati". Malo stariji verovatno pamte kad je Velja Ilic imao zadatak da nagna babu  ;D

https://www.youtube.com/v/cN3uZxE_W3E
Има и сагнати тј. санјети, па сјаргати као на пр. " Сјаргај овце низ Крново"... биће " безбели" још којекаквих израза...Има у одбојци детаља који се тичу гажења линије, и ја кад би на тренингу реко да је неко "чепо" линију обавезно би се прекидо тренинг и подгоричани ни се ваљали од смијеха...
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДамјанЋ Април 16, 2021, 09:28:09 поподне
Ево мало хумора на тему

https://youtube.com/v/HD4ak8wtY8c
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Април 19, 2021, 11:05:32 пре подне
Сећам се да је деда по оцу (пореклом из Подгрмеча) кад би хтео да нешто спустим говорио "сними то". То се углавном одвијало 90-их, па сам мислио да се деда модернизовао у смислу "погледај ово" (сними ово, оно). Не знам да ли се још негде користи тај израз за спустити.

Исто у Тимару, то јест Подкозарију.
С лингвистичке тачке гледашта [снимати] је и у прасловенском означавало [узимати с врха] и разлаже се на префикс и коријен [сн-] [-имати].


За оне који желе знати мало више

Данашњи префикс с у прасловенском гласио је сън- и истога је поријекла као грчко син- (σύν-) или латинско кум- (cum-).
Када је сн- стајало пред сугласником крајњи глас "н" се је ассимиловао, а када је стајало пред самогласником остајало је очувано. Тако се каже съ-кинути, съ-брати, но сн-имити.

у вези с глаголским коријеном ети, јмем, јмеш или у трајном облику имати, имам, имаш, он се налази у следећим старосрбским глаголима, а сада само спорадично и у измијењом облику.
узети, узмем, узмеш, узме, тајни облик узимати, узимам, узимаш, узима...
пријети, пријмем, пријмеш, пријме ... приимати, приимам, приимаш, приима ...

Иако се у србском данас каже пријем, ген. пријема, то је недослиједно и позајмица из русскога; у србском духу било би казати пријам, ген. пријма, тако да постоји хармонија са другим
именицама истога коријена као што су сајам, ген. сајма, најам, ген. најма, зајам, ген. зајма и тако редом.

изети, измем, измеш, изме... изимати, изимам, изимаш, изима... од тога именица изјам, ген. изма

У средњевјековном србском тексту о приправљању лијекова пише [узми јабуку та изми зрнца] што ће рећи [узми јабуку те извади зрнца], а значило је и порез,
конфискација, нпр. у повељи бана Кулина стоји [да ходе власи свој добитак без всакога изма] што ће рећи [да ходе власи своју стоку без свакога пореза];

најети, најмем, најмеш, најме... наимати, наимам, наимаш, наима... именица најам, ген. најма ... данашњи глагол најмити постао је од именице најам, а ранији глагол се изгубио.
отети, отмем, отмеш, отме ... отимати, отимам, отимаш, отима ... именица би била отјам, отма, но усталила се отмица.
снети, снимем, снимеш, сниме... снимати, снимам, снимаш, снима;
зајети, зајмем, зајмеш, зајме - окупирати или дати у зајам;

Глагол занимати и придјев занимљив нису србски, но преузети из русскога; у србском језику било би
дослиједно казати зајимати и зајимљив, како гласи и у чешком;

ујети, ујмем, ујмеш, ујме - ухватити, ухапсити, задржати, а именица ујам - дио брашна, који воденичар задржава као наплату за своју услугу.



Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: rugovac Април 29, 2021, 04:31:25 поподне
Јеси`л мог`о ?(Јеси ли могао?). У Пећи се поздрављао човек који је имао неко путашествије.
Кад сам расељен дошао у Београд па овакво питање поставим људима, већином су ме гледали упитно или постављали питање" шта, јел сам могао?" па сам имао потребу да им објасним да то значи кад човек крене од једне тачке и стигне до друге, на путу могу да му се издешавају многе згоде и незгоде, па се због тога и приупита "Како си? Јеси`л мог`о" доћи, стићи жив и здрав са тог пута.


Тачно описано. Сто пута сам то чуо.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: gillle Април 29, 2021, 04:57:45 поподне


У мом крају се и данас, код старијих људи, може чути "забожатар", скраћено од "За Божији атар", што у слободном преводу значи "Кумим те Богом".
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: dolinalima Мај 15, 2021, 06:38:38 поподне
Тачно Дамјане, то сам заборавио - "Пи, налет те било"
Претпостављам да је у питању клетва - на лет(о) те било или не било.
Шта кажу стручњаци?  Hands of ... нешто?  :D   

Моја претпоставка је да је налет настало метатезом од lanet, на турском проклетство.
Имају Турци и сличну клетву "lanet olsun!" "lanet olsun sana!"
https://tureng.com/en/turkish-english/lanet%20olsun!

Реч је арапског порекла, има исто значење и изговара се нешто другачије.
Кога занима може да кликне на звучник при врху странице, испод English
https://context.reverso.net/translation/arabic-english/%D9%84%D8%B9%D9%86%D8%A9
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: НикПав Март 02, 2022, 05:10:42 пре подне
Две речи које сам записао приликом дугог бабиног излагања:

Стовна - тестиче за воду
Старибашта - најстарија мушка особа у домаћинству, пошто су они живели у прилично великим заједницама

Баба је из Бублице код Бојника, са прецима из Црне Траве, из Мелну и из села Рила.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Март 02, 2022, 10:33:47 пре подне
Старибашта - најстарија мушка особа у домаћинству, пошто су они живели у прилично великим заједницама

Овде видимо стари словенски назив за оца - башта. Писали смо о томе раније:

https://forum.poreklo.rs/index.php?topic=4310.msg143113#msg143113

Назив старибашта (стари отац) био би пандан називу старамајка.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Март 02, 2022, 11:23:09 пре подне
Две речи које сам записао приликом дугог бабиног излагања:

Стовна - тестиче за воду
Старибашта - најстарија мушка особа у домаћинству, пошто су они живели у прилично великим заједницама

Баба је из Бублице код Бојника, са прецима из Црне Траве, из Мелну и из села Рила.

Никада нисам чуо ријеч тестиче, али знам, да је стомна у бугарском оно што ми називамо крчаг.

Крчаг је ушла у прасловијенски језик из аварскога у којем курчаг означава мјех, мјешину за воду.

Иста или слична ствар се назива и врч и потиче од латинскога urce(us) https://en.wiktionary.org/wiki/urceus#English (https://en.wiktionary.org/wiki/urceus#English)

У далмацији кажу бокал и тај назив потиче из вњетачкога boccale.

Понегдје у Србији ће рећи кондир које потиче од грчкога кантарион, могуће посредством турскога.

Крчаг имају сви Словијени, врч само јужни, кондир је србски регионализам, бокал је далматински, а стомна бугарски.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Мића Март 02, 2022, 11:39:41 пре подне
Никада нисам чуо ријеч тестиче, али знам, да је стомна у бугарском оно што ми називамо

Није само на бугарском :)

https://tekstovi-pesama.com/milica-milisavljevic-dugalic/marijo-deli-bela-kumrijo/32606/1 (https://tekstovi-pesama.com/milica-milisavljevic-dugalic/marijo-deli-bela-kumrijo/32606/1)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vlax Март 02, 2022, 12:53:39 поподне
Никада нисам чуо ријеч тестиче, али знам, да је стомна у бугарском оно што ми називамо крчаг.


Тестиче је деминутив речи тестија, која је (била) у широкој употреби на подручју косовско-ресавског, а мислим и призренско-тимочког дијалекта. Звучи као турцизам
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Март 02, 2022, 03:14:51 поподне
Тестиче је деминутив речи тестија, која је (била) у широкој употреби на подручју косовско-ресавског, а мислим и призренско-тимочког дијалекта. Звучи као турцизам

Ја сам за "тестиче" имао сасвим другу асоцијацију, исто у форми деминутива ;D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Март 02, 2022, 04:25:20 поподне
Ја сам за "тестиче" имао сасвим другу асоцијацију, исто у форми деминутива ;D

А на шта помислиш чувши ријеч "смудац"?
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Небо_Сав Март 02, 2022, 04:53:33 поподне
Тестиче је деминутив речи тестија, која је (била) у широкој употреби на подручју косовско-ресавског, а мислим и призренско-тимочког дијалекта. Звучи као турцизам

Јесте, постојала је и народна брзалица у северној Метохији (на подручју косовско-ресавског дијалекта), ја сам сведок:
"У тестиче нема воде ич кап".  (Варијанта: У котличе нема воде, ич кап).

Мој друг из клупе се увек јављао на часовима српског језика да издекламује ову брзалицу.  :) 
А кад учитељица каже, добро, добро,  прескочи ту, сети се неке друге, а он одмах крене са другом народном брзалицом:Бела чипка, црна чипка...Каже, научио га деда.   
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: нцп Март 02, 2022, 05:00:45 поподне
Тестиче је деминутив речи тестија, која је (била) у широкој употреби на подручју косовско-ресавског, а мислим и призренско-тимочког дијалекта. Звучи као турцизам

У једном делу Шумадије (досељеници од Тимока или са југа) користе деминутиве  за предмете:
 Додај ми то "кашиче", "шерпиче", "тепсиче" и др.

Упалио "моторче" па га тера низ пут....

Отац му оставио оно "ливадче" више јаруге или "шљиварче"  и др.

Често је у употреби "оно момче", "оно девојче", али и "оно бабче што иде друмом" (мисли се на бабу - старицу), "кумче наше", "пашче", комшиче и др.

Средњи род се доста користи.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Март 02, 2022, 05:12:35 поподне
Познајући људе са свих страна нашег етничког простора, приметио сам да су деминутиви типични за Македонију и југ Србије. А шире гледано, и код Загораца и Словенаца.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Март 02, 2022, 05:21:39 поподне
А на шта помислиш чувши ријеч "смудац"?

Ако не бих ишао банално, на прву лопту, повезао бих са глаголом осмудити, па би "смудац" био неко ко је осмуђен. Али да се одмах оградим: ово сад промишљам као она деца из Кефалице :)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Март 02, 2022, 05:33:03 поподне
Ако не бих ишао банално, на прву лопту, повезао бих са глаголом осмудити, па би "смудац" био неко ко је осмуђен. Али да се одмах оградим: ово сад промишљам као она деца из Кефалице :)

Каже се у Црну Гору "Утекао кад му је дошао смудац гузици". Фигуративно то значи проблем, фрка, а буквално подпалило му под гузицом. Смуда је љутита жена ( букв. жена која лахко плане);
Смудити значи палити или чадити, а у мом селу смудити је значило спалити длаке са заклана прасца. У неким западнијим крајевима смудиво се каже за барут, а смудник за топ.
Има иста ријеч у карпатских Русина https://ukrainian_lemko.academic.ru/12447/%D1%81%D0%BC%D1%83%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%B8 (https://ukrainian_lemko.academic.ru/12447/%D1%81%D0%BC%D1%83%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%B8)

Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Vlax Март 02, 2022, 05:48:06 поподне
У једном делу Шумадије (досељеници од Тимока или са југа) користе деминутиве  за предмете:
 Додај ми то "кашиче", "шерпиче", "тепсиче" и др.

Упалио "моторче" па га тера низ пут....

Отац му оставио оно "ливадче" више јаруге или "шљиварче"  и др.

Често је у употреби "оно момче", "оно девојче", али и "оно бабче што иде друмом" (мисли се на бабу - старицу), "кумче наше", "пашче", комшиче и др.

Средњи род се доста користи.

Да, ти деминутиви на -че су карактеристични за југоисток Србије. Заправо већ од Крушевца и Поморавља.

Такође упада у очи огроман број назива насеља у средњем роду. Нарочито оних са суфиксом -це.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Март 03, 2022, 12:00:09 поподне
Неке ријечи које су првобитно означавале нешто друго

с л о в о - првобитно значило ријеч; буквално "оно што се слуша"; словити;
р и ј е ч - првобитно значило двије ствари: 1) оно што је речено, фраза, говор; 2) тема, ствар
п о с а о - првобитно значило човјека који је посланика, а оно што је сада посао казивало се дјело или работа;
р а д - првобитно значило труд, напор; сродно с ријечју родити, рађати ( првобитно т р у д и т и   с е; зато се и каже трудна жена)
р а з л о г - првобитно значило комад земље који је по подијели припао некому - грунт; будући да у њемачком Grund значи и комад земље и основа и узрок, значење разлога је по том узору пренесено и на causa*, што се првобитно казивало у з р о к.
р о б - првобитно означавало дјечака; како и данас роба = жене и дјетца; из тога се развило работа - рад који обавља раб / роб; исто значење имало је и отрок. Праслов. ријеч арбота*узели су Њемци од нас и данас кажу Arbeit*.
п л а т а - је првобитно платно које је имало улогу новца у старих Словена. Коријен ријечи плата и платно је плет, плести;
п о к л о н - је значило клањање пред неким из поштовања; како се каже "Господу се поклонимо"; а то што је сада поклон казивало се - д а р.
љ е з т и, л а з и т и - значило је пењати се; од тога коријена су  љ е с т в е - мердевине; а оно што данас је лазити, долазити, полазити итд. је било ходити, доходити, походити како још користи у дијелектима.
п р а в и т и, н а п р а в и т и - је означавало усмјерити на прав пут; од тога су неки други словијенски народи развили значење правити - казати, посавјетовати;

Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: НиколаВук Март 03, 2022, 12:19:52 поподне
Неке ријечи које су првобитно означавале нешто друго

р о б - првобитно означавало дјечака; како и данас роба = жене и дјетца; из тога се развило работа - рад који обавља раб / роб; исто значење имало је и отрок. Праслов. ријеч арбота*узели су Њемци од нас и данас кажу Arbeit*.

На Wiktionary је дата другачија етимологија немачког Arbeit:

From Middle High German arbeit, from Old High German arbeit, from Proto-West Germanic *arbaiþi, from Proto-Germanic *arbaidiz, ultimately from Proto-Indo-European *h₃órbʰos (“orphan, servant, slave”), from which English orphan is also derived. Cognate with Yiddish אַרבעט‎ (arbet), Old English earfoþe.

У прилог оваквој етимологији иде и староенглески облик, јер они свакако нису имали контакта са старим Словенима.

https://en.wiktionary.org/wiki/Arbeit
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Март 03, 2022, 02:53:00 поподне
На Wiktionary је дата другачија етимологија немачког Arbeit:

From Middle High German arbeit, from Old High German arbeit, from Proto-West Germanic *arbaiþi, from Proto-Germanic *arbaidiz, ultimately from Proto-Indo-European *h₃órbʰos (“orphan, servant, slave”), from which English orphan is also derived. Cognate with Yiddish אַרבעט‎ (arbet), Old English earfoþe.

У прилог оваквој етимологији иде и староенглески облик, јер они свакако нису имали контакта са старим Словенима.

https://en.wiktionary.org/wiki/Arbeit

Коља, хвала ти за допринос. Стиче се дојам, да је орфан англијска ријеч, но анл. Orphan је из грчкога.
Arbeidiz* је реконструкција на основу њем. Arbeit и није становито њено прагерманско поријекло.
арбајт - се наводно твори из наставка -þiz*, но овај регуларно твори именице од глаголске основе провоцирајући преглас.

- gebana > gibþiz > gift
- dribana > dribþiz > drift
- fleugana > flught
-kleubana > klubþiz > kluft

У ту сврху се реконструира глагол arbana или arbijana. Такав глагол постоји и значи "наслиједити" ( њем. erben ) као и изведена именица Erbe. Ако би се по правилу из ових глагола изводила именица са суффиксом - þiz, она би гласила Arft / Erft ( упореди Gift, Drift, Kluft ), но не Arbeit.
Заправо не постоји глагол са одговарајућом семантиком из кога је изведена ова именица, него се глагол изводи из именице, дакле arbeiten. И овај глагол и сама ријеч предоминантни су на простору Њемачке и Саксоније ( одакле су Саси ) а у другим германским земљама користе Werk, werken.  Из тих разлога ми се чини, да је ријеч Arbeit преузета из прасловенскога аrbata* која је сама из arbu(s)* - дјечак, роб; које је на индоевсропској равни заиста сродно с герм. Arba ( Erbe = наслиједство и гр. орфан ).
Може бити, да нисам прав и да се негдје варам, но моје убјеђење је за сада оваково на основу тога што Arbeit изгледа као уљез у прилично складном систему творбе именица у прагерманском.



Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: НикПав Март 03, 2022, 04:43:44 поподне
У једном делу Шумадије (досељеници од Тимока или са југа) користе деминутиве  за предмете:
 Додај ми то "кашиче", "шерпиче", "тепсиче" и др.

Упалио "моторче" па га тера низ пут....

Отац му оставио оно "ливадче" више јаруге или "шљиварче"  и др.

Често је у употреби "оно момче", "оно девојче", али и "оно бабче што иде друмом" (мисли се на бабу - старицу), "кумче наше", "пашче", комшиче и др.

Средњи род се доста користи.

Моја баба доста користи деминутиве.
Још једна интересантна ствар је да досељеницима са истока нису позната јела фљија и прпећ, док моји у Бучумету који су спој источне и косовске струје спремају оба јела.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: нцп Март 03, 2022, 04:56:52 поподне
Моја баба доста користи деминутиве.
Још једна интересантна ствар је да досељеницима са истока нису позната јела фљија и прпећ, док моји у Бучумету који су спој источне и косовске струје спремају оба јела.

Па, и моја.

Пример само:
"јелек"- "јелече"
"марама" - "марамче"

А, да не помињем пок. стрица који је "кад је бивао љут" имао обичај да говори има овде да ради "ножиче"!


Него, напиши ти нама рецепте за та јела. Чини ми се да је г. Амикус отворио негде неку теме за то.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Март 09, 2022, 02:29:47 поподне
Неке ријечи које су првобитно означавале нешто друго

У старо вријеме када Срби јоште нијесу познавали концепт расе ријечи црнац (стсрб. чрьньць) и бијелац означавале су монаха ( јер је обучен у црно ) и обичнога човјека ( јер најчешће носи бијелу народну одјећу ).
Тако пише у писању из 1350 г:  БѢЛЬЦЬ ДА НѢ ВЛАДАЛЬЦЬ ОУ МАНАСТИРИ (Даничић 3:566)
Ово пишем, да ако прочитате негдје у старој повељи, да знате што се мисли и да не блудите мишљу, да су по старој Србији ходили којекакови Африканци.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Антонин Март 09, 2022, 05:46:17 поподне
Не знам како је у другим деловима Србије, али у Чачку и околини се често на глаголе додаје наставак -ер, -дер.
Види - видиде, видидер
Узми - узмиде, узмидер
Тражи - тражиде, тражидер
Дођи овамо - вамоде, вамодер и сл.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Драган Обреновић Март 09, 2022, 05:56:00 поподне
Не знам како је у другим деловима Србије, али у Чачку и околини се често на глаголе додаје наставак -ер, -дер.
Види - видиде, видидер
Узми - узмиде, узмидер
Тражи - тражиде, тражидер
Дођи овамо - вамоде, вамодер и сл.

Да, дефинитивно се може чути у Чачку и околини, а углавном се јавља у императивном облику. Поред ових примера које си навео, додао бих још:

Дођидер овамо да те нешто питам
Идидер до тетке и однеси јој лек ;)
Дајдер ми онај чекић
Идеш до продавнице? Купидер ми цигаре






Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Март 09, 2022, 09:00:44 поподне
Не знам како је у другим деловима Србије, али у Чачку и околини се често на глаголе додаје наставак -ер, -дер.
Види - видиде, видидер
Узми - узмиде, узмидер
Тражи - тражиде, тражидер
Дођи овамо - вамоде, вамодер и сл.

И у Крајини је исто. -де или -дере изражава неки авторитет заповједача по односу на извршитеља. Ћаћа сину може казати "држидере овај колац!" док син ћаћи када би рекао "држидере" добио би по тикви.
Али када се "де" метне пред глагол (де држи) то значи као "држи више, видиш и сам да ми треба помоћ, зар те морам молит'". Исто се може рећи у Босни "де ба држи" или "држи ба".
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Март 09, 2022, 10:36:42 поподне
Неке ријечи које су првобитно означавале нешто друго

У старо вријеме када Срби јоште нијесу познавали концепт расе ријечи црнац (стсрб. чрьньць) и бијелац означавале су монаха ( јер је обучен у црно ) и обичнога човјека ( јер најчешће носи бијелу народну одјећу ).
Тако пише у писању из 1350 г:  БѢЛЬЦЬ ДА НѢ ВЛАДАЛЬЦЬ ОУ МАНАСТИРИ (Даничић 3:566)
Ово пишем, да ако прочитате негдје у старој повељи, да знате што се мисли и да не блудите мишљу, да су по старој Србији ходили којекакови Африканци.

Овакво је, вероватно, и порекло имена пиперских и паштровских Црнаца.

Писах о томе раније:

Видели смо да међу Паштровићима један број братстава потиче из племена Пипера... Њихово порекло је од лужанског братства Црнaцa. У више средњевековних текстова речју „црнац“ обележева се калуђер – црноризац. Могуће је да је предак братства био неки разкалуђер или је био важна личност, главар или сл, оставио је потомство а затим закалуђерио, те су потомство назвали Црнцима (паралела са презименом Калуђеровић).

https://www.poreklo.rs/2015/10/27/bratstva-plemena-pastrovica/?script=cir
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Март 10, 2022, 01:53:00 пре подне
Срби имају неке ријечи, које су други народи утратили. Једна такова ријеч је  к у ћ а. Она је сродна с глаголом кутати, укутати ( нпр. укутати у ћебе ). Данас се ријеч куща находи у поетском русском, а у повиједањи - бит' ће, да је - Титмара о словијенскијех предхришћанскијех духовницих ови су имјели као храм дрвену конструкцију укутану у тканину или кожу и то су називали "кућа" (kõtja). Зато други Словијени имају ријеч хижа коју су Срби утратили.

Још једна стара ријеч је  п и ћ а  заједно с глаголом п и т а т и. Тако се некада називала храна и хранити. Зато се за животињу која се храни говорило да је   п и т о м а. А сама ријеч хранити значила је чувати, храна - намирнице које се чувају, а сахрана или похрана тијела нема везе са једењем него са очувањем посмртних остатака ( за разлику од сажигања ).

Ако неко помисли да пиће и пића звуче слично, раније тако није било, јер је пиће  постало од пит-ⲓⲉ* а пића од пыт-ⲓⲁ* (пити и пытⲁти). Слично значење ријечи пытати имала је и ријеч крмити и крма.






Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Март 10, 2022, 08:54:40 пре подне
Срби имају неке ријечи, које су други народи утратили. Једна такова ријеч је  к у ћ а. Она је сродна с глаголом кутати, укутати ( нпр. укутати у ћебе ). Данас се ријеч куща находи у поетском русском, а у повиједањи - бит' ће, да је - Титмара о словијенскијех предхришћанскијех духовницих ови су имјели као храм дрвену конструкцију укутану у тканину или кожу и то су називали "кућа" (kõtja). Зато други Словијени имају ријеч хижа коју су Срби утратили.

Можда и топоним Хоча има везе са овим о чему пишеш. Мада, видим да је за Хочу најчешће тумачење да долази од личног имена.

Како год, мени је смешно било 1993. кад су власти Републике Српске одлучиле да Фочу назову Србиње, јер је Фоча турцизам. У називу Фоча једино глас Ф може бити последица османског доба. Требало је просто да врате стари назив ове вароши - Хоча.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Март 10, 2022, 08:57:52 пре подне
Још једна стара ријеч је  п и ћ а  заједно с глаголом п и т а т и. Тако се некада називала храна и хранити. Зато се за животињу која се храни говорило да је   п и т о м а.


У мом завичају (Горње Полимље) за сточну храну која се оставља за зимски период каже се управо - пића (краткоузлазни нагласак на првом слогу).
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Март 10, 2022, 09:45:08 пре подне
Можда и топоним Хоча има везе са овим о чему пишеш. Мада, видим да је за Хочу најчешће тумачење да долази од личног имена.

Како год, мени је смешно било 1993. кад су власти Републике Српске одлучиле да Фочу назову Србиње, јер је Фоча турцизам. У називу Фоча једино глас Ф може бити последица османског доба. Требало је просто да врате стари назив ове вароши - Хоча.

Први писани помен из 15. в. каже "Хотча",веома могуће, да се односи на земљу некојега Хотка. Друге етимологије не видим.
Занимљив је и назив ријеке Ћехотина, што ће рећи, ТѢхотина. Могло би бити, да стоје у њекој давној вези.


Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ivanc79 Март 12, 2022, 08:57:59 пре подне
Било је приче скоро о Шопима и Торлацима. Ево примера торлачког кроз једну песму Момчила Моме Милошевића.

PANAĐUR

 Okupe me baba Sovja u bosiljak,
 natrlja me s matočinu travu,
 odstriže mi kosu, cel naviljak,
 s varen sapun opere mi glavu.

 Prebaje mi od stra i uroci,
 zavrže mi beleg s maramičku,
 da rastera urok po potoci,
 da odbrani na ubavl'k kličku.

 Najde prašnjiv sat u staro ormanče,
 sitne pare zbere po zastruzi.
 Sat ne čuka, al ubav na lanče,
 pare za svirajću, prsten, l'skavi belčuzi.

 Na artišku piše kakvo se pazari:
 sirište, kvasc, krupica i gas za veneri,
 lončence u koje se samo kava vari,
 sinja galica, katran i ekseri.

 Takoj namazan, udešen, jurnem u Palanku,
 na vašar, premenjen u probrane drešće.
 Ništa ne pazarim, i poslednju banku
 potrošim na klaćer, cirkus i vrtešće.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: нцп Март 12, 2022, 09:09:26 пре подне
Било је приче скоро о Шопима и Торлацима. Ево примера торлачког кроз једну песму Момчила Моме Милошевића.

PANAĐUR

 Okupe me baba Sovja u bosiljak,
 natrlja me s matočinu travu,
 odstriže mi kosu, cel naviljak,
 s varen sapun opere mi glavu.

 Prebaje mi od stra i uroci,
 zavrže mi beleg s maramičku,
 da rastera urok po potoci,
 da odbrani na ubavl'k kličku.

 Najde prašnjiv sat u staro ormanče,
 sitne pare zbere po zastruzi.
 Sat ne čuka, al ubav na lanče,
 pare za svirajću, prsten, l'skavi belčuzi.

 Na artišku piše kakvo se pazari:
 sirište, kvasc, krupica i gas za veneri,
 lončence u koje se samo kava vari,
 sinja galica, katran i ekseri.

 Takoj namazan, udešen, jurnem u Palanku,
 na vašar, premenjen u probrane drešće.
 Ništa ne pazarim, i poslednju banku
 potrošim na klaćer, cirkus i vrtešće.

Eто и ту "лонченце"!
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Мај 28, 2025, 11:45:56 поподне
По нишки "мајемо се"
Ово ми личи на старословенски, не на нешто "од скоро". Од глагола "имати", "мат" код Словака. Они кад питају "како си?", кажу "ако са маш?" (Како се "имаш"?) Чеси кажу "маме са добрже" (добро смо). ("маме са"="мајемо се"?)
Значи можда у смислу, "мајемо се" има значење "имамо се", "занимамо се"? (а у крагујевачком сленгу је у том смислу новотарија "залуђујемо се")
Замајавати, занимати
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Мај 29, 2025, 03:54:45 поподне
По нишки "мајемо се"
Ово ми личи на старословенски, не на нешто "од скоро". Од глагола "имати", "мат" код Словака. Они кад питају "како си?", кажу "ако са маш?" (Како се "имаш"?) Чеси кажу "маме са добрже" (добро смо). ("маме са"="мајемо се"?)
Значи можда у смислу, "мајемо се" има значење "имамо се", "занимамо се"? (а у крагујевачком сленгу је у том смислу новотарија "залуђујемо се")
Замајавати, занимати


Мајати се је свој глагол, значи лутати, ићи кудапут однеде и нема везе с имати.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Nebo Мај 29, 2025, 04:51:59 поподне
Моја колегиница от југ каже да "мајати се" значи отприлике - излазити на нека места, бавити се негде, скитати, итсл.
Београдски речено - зујати.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Lajbnic Мај 30, 2025, 08:53:39 пре подне
Моја колегиница от југ каже да "мајати се" значи отприлике - излазити на нека места, бавити се негде, скитати, итсл.
Београдски речено - зујати.

Мислим да је у сленгу још прецизније "глуварити", бити дангубан, јер мајати се - задржати се. "Не мај се, ће закаснимо!" - (Не задржавај се, закаснићемо!).

замајавати - губити (трошити) време – Шта ме замајаваш?
замајан, -а, -о који је забораван – Баш сам замајан, заборавио сам твој рођендан.
замајати се - задржати се – Нема га, сигурно се замајао. – Извини што касним, замајао сам се успут.
замајен, -а, -о в. замајан – Опет ми није вратила сако, много је замајена.
замајотка ж. особа која живи у машти – Не чује те, он је замајотка.

Дуле је у праву, све ово је од старословенског majati (https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/majati).

Постоји и глагол истог корена омајати - "зачарати, хипнотисати", омајан - "зачаран, хипнотисан", омаја  (https://sr.wikipedia.org/sr-ec/Omaja_(mitologija))- "утвара".

Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Мај 30, 2025, 08:20:31 поподне
У словеначком majati, као и у укр. маяти значе "кретати се тамо-амо".
У србском исто значи шврљати се, скитати, врлудати, ићи којекуда без циља, а остала значења су мање-више пренесена.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Exiled Мај 30, 2025, 08:37:53 поподне
У словеначком majati, као и у укр. маяти значе "кретати се тамо-амо".
У србском исто значи шврљати се, скитати, врлудати, ићи којекуда без циља, а остала значења су мање-више пренесена.
Вероватно одатле и долази :„Не замајавај ме више" што би у преводу са словеначког на нишки било „Не шетај ме више,не вози ме више или ти прођи ме се" како год окренеш до неке је шетње.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Мај 30, 2025, 09:27:15 поподне


Постоји и глагол истог корена омајати - "зачарати, хипнотисати", омајан - "зачаран, хипнотисан", омаја  (https://sr.wikipedia.org/sr-ec/Omaja_(mitologija))- "утвара".
Е сад, ово "омајан", зачаран, личи и на "омађијан", магија (а пошто је то и код Германа, можда је има и старији корен)
Што се кретања тиче, исти корен би имала и "промаја"
Што се тиче нишлијског сленга "мајати", није нешто што се тиче новије конструкције самог појма, него тај појам сеже у сеже у далеку општесловенску прошлост јесте у питању локализам, али из глобалног корена)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: НиколаВук Мај 30, 2025, 11:46:43 поподне
Е сад, ово "омајан", зачаран, личи и на "омађијан", магија (а пошто је то и код Германа, можда је има и старији корен)
Што се кретања тиче, исти корен би имала и "промаја"
Што се тиче нишлијског сленга "мајати", није нешто што се тиче новије конструкције самог појма, него тај појам сеже у сеже у далеку општесловенску прошлост јесте у питању локализам, али из глобалног корена)

Постоји и именица "омаја", такође са углавном магијским карактеристикама:

https://sr.wikipedia.org/sr-ec/%D0%9E%D0%BC%D0%B0%D1%98%D0%B0

Омаја у српској народној традицији је назив за воду која се узима од воденичког кола у покрету.

Људи су се овом водом умивали, али је и посипали по кући, верујући да ће их заштити од зла. Посебно су је ценили младићи и девојке, јер су веровали да ће им она омогућити да се за њима окрећу, као што се сама вода окреће око кола. Веровало се и да је најмоћнија ако се захвати уочи Ђурђевдана.[2]
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Крсман Мај 31, 2025, 11:00:44 пре подне
Јако лепих и корисних коментара смо чули о значењу речи - мајати. Одлучих, не истражујући пре тога овај појам, и док је тема актуелна, само да својим пореклом, Мачва, (далеким, Херцеговина), покажем да је ова реч још увек широко и живоприсутна у српском народу, а вероватно и другим народима који су са нама долазили у додир.
Ми Мачвани кажемо - замајавати се - у смислу, губити време, задржавати се на неком послу. Очигледно да израз добија различита значења у зависности од контекста. У ствари, израз - мајати се - за нас има значење, радити нешто што одузима пуно времена, а додатно и нешто, што ја не бих назвао залудним послом, већ оним што се може и одложити, сачекати, јер има доста тога пречег и важнијег што је потребно урадити. То тумачење у себи носи и значење потпуног одсуства духа онога ко се "маје" - за неке друге, вероватно битније ствари.
Ето, толико, колико да се покаже да се и на сасвим другом крају Србије, од оног где су настале ове дивне песме, сасвим добро разумемо, иако ми данас, а можда некад и јесмо, тако више не говоримо.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Мај 31, 2025, 11:39:37 пре подне
За мене су глаголи "бактати се" и "замајавати се" некако синоними. Када се "бакћем" нечим, онда се око тога и "замајавам".
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ВелиборЛазић13 Мај 31, 2025, 04:01:16 поподне
Врло интересантно поређење. Једна од разлика је што бактати се је увијек повратни глагол, док замајавати (се) не мора бити. Дакле, замајавати се можемо сами, али нас може замајавати и неко други. С те стране и тумачење значења, онако како се оба глагола користе у мојој средини - замајавати (се) - губити вријеме на нешто упитне продуктивности, или ниског приоритета, а бактати се - бавити се нечим (потенцијално и битним), али, или уз потешкоће, или преко воље.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Lajbnic Јун 04, 2025, 11:48:46 пре подне
Што се тиче нишлијског сленга "мајати", није нешто што се тиче новије конструкције самог појма, него тај појам сеже у сеже у далеку општесловенску прошлост јесте у питању локализам, али из глобалног корена)

Мала исправка, није у питању нишлијски сленг, "мајати" је реч из свакодневног говора у призренско-тимочком дијалекту, што као активни говорник истог могу и да потврдим, а приде видимо и да је облик "замајавити" присутан и ван ове дијалектске зоне.

Чини ми се да је Крсман "убо" суштину данашњег значења глагола "мајати" (радити, бавити, задржати се на нечин неважним, секундарним), док је Велибор одлично објаснио разлику од "бактати" (бактати се може и са нечим важним, битним).

Међутим, за разлику од овог данашњег дијалектског "бавити се нечин секундарним", изгледа је у прото-словенском *мајати значило "махати, дозивати", а уједно су била присутна још два облика са истим значењем *махати и *мавати. Оно што је мени овде интересантно јесте чињеница да су сва ова три облика и данас присутна у призренско-тимочком дијалекту, али са секундарним значењем (осим *махати). Глагол *мавати значи "јурити, терати, гонити", постоји и дечија игра "мавке" (јурке).

Иначе сва ова три облика потичу из исте ПИЕ основе *(s)meh₂- која је очигледно била доста продуктивна у прото-словенском па из исте основе имамо и глагол *мамити "преварити". Из ове основе имамо у Санскриту и реч māyā́ (магија, илузија), па је из њеног бугарског пандана мая "очарати, одложити" вероватно и настао глагол омајати "зачарити" као и именица омаја "утвара" коју смо раније помињали у призренско-тимочком.

Очигледно је призренско-тимочки као граничи дијалекат између западне и источне јужнословенске лингвистичне зоне покупио доста тога са свих страна и тако добио на разноврсности и богатству свог речника.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: шуљин џула Јун 05, 2025, 07:53:12 пре подне
 Znate li šta znači reč MEČIM ( МЕЧИМ)... ;D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Јун 05, 2025, 12:34:10 поподне
Znate li šta znači reč MEČIM ( МЕЧИМ)... ;D


Употријеби је у контексту, па ћу ти рећи.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Јун 05, 2025, 01:28:14 поподне
Мечити је омекшавати.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Јун 05, 2025, 01:40:44 поподне
"догнати", довести. Исто старословенски корен, на словачком се каже "дохнат"
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Јун 05, 2025, 01:57:14 поподне
"догнати", довести. Исто старословенски корен, на словачком се каже "дохнат"


Гнати је исто што и тјерати, па су и догнати, погнати исто што и дотјерати, потјерати итд.
Али специфичност овога глагола је да се у презенту каже "ја женем, доженем, поженем" а пођеђе се чује и "ренем" исто као парадигма може>море.


Прегнала сам с работом, рука ме сву ноћ боли = Претјерала сам с послом ...
Немој прегонит = Немој претјеривати!
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Јун 05, 2025, 01:58:54 поподне
Мечити је омекшавати.


У нас има само мечати - издавати козји мекет, а оно се каже мекчати или мекшати.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Јун 05, 2025, 02:34:46 поподне

У нас има само мечати - издавати козји мекет, а оно се каже мекчати или мекшати.

(https://imgur.com/QqHzK3I.jpg)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Јун 05, 2025, 03:02:36 поподне
(https://imgur.com/QqHzK3I.jpg)


Сад разумијем коријен. У русском је мять масирати.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: шуљин џула Јун 06, 2025, 08:13:10 пре подне

Употријеби је у контексту, па ћу ти рећи.
Мечим да ћеш онда знати.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Икац Јун 10, 2025, 11:05:45 поподне
Помаже Бог свим људима добре воље. Надам се да сте сви ви и ваши ближњи здрави и весели. Када смо већ код ове ствари (локални изрази и покрајински (регионални) жаргон), достављам неколицину примера из свог краја (Нови Пазар):

судомил - течност за прање суђа
точак - бицикл
оморина - спарина, спарно врјеме
раскравити (се) - топити се, одледити се
грне - грнац, лонац
чулина - трупац или плахтица (даска) на коме се прало рубље
врг - средство за вађење мученице (ракије)
приказаније - чудовиште
лемзити - пребити, истући, утепати
кркаче - леђа
кркна - лепо, добро грађена жена
крати - као силно кашљати
хајати (у НП) - љубити (данас волети) (више из шале)
хранилица - валов

Ово су само неки од примерах којих се могадох сетити. Потрудих се избегавати очите туђице турског (источњачког) потекла. Ако се у будућности сетим, бити ће још примерах.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Јун 11, 2025, 02:45:18 поподне
Помаже Бог свим људима добре воље. Надам се да сте сви ви и ваши ближњи здрави и весели. Када смо већ код ове ствари (локални изрази и покрајински (регионални) жаргон), достављам неколицину примера из свог краја (Нови Пазар):

судомил - течност за прање суђа
точак - бицикл
оморина - спарина, спарно врјеме
раскравити (се) - топити се, одледити се
грне - грнац, лонац
чулина - трупац или плахтица (даска) на коме се прало рубље
врг - средство за вађење мученице (ракије)
приказаније - чудовиште
лемзити - пребити, истући, утепати
кркаче - леђа
кркна - лепо, добро грађена жена
крати - као силно кашљати
хајати (у НП) - љубити (данас волети) (више из шале)
хранилица - валов

Ово су само неки од примерах којих се могадох сетити. Потрудих се избегавати очите туђице турског (источњачког) потекла. Ако се у будућности сетим, бити ће још примерах.


Бог ти помогао, Икче! Мило ми је чути ријечи твога завичаја.


судомило имамо и ми, за "бацикло" кажу старији људи котач (а точак - од тећи/ток, нам је ријеч за чесму), одкравити исто значи одледити, грнац је земљана посудина, а крке нам је начин носити некога на леђима тако да ти се објеси о крк (врат), а хајати нам не значи вољети него марити. Чулина нам се рече дрљача или трљача, приказа нам није чудовиште него утвара или привид, а што ти значи "валов" ја не знам.

Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Драган Обреновић Јун 11, 2025, 03:03:17 поподне
Бизгов, Бузга, "Болид" (у скорије време, "који "болид" " )

Исто се каже и у Чачку, нпр. "утакмица је била чипава".
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Јун 12, 2025, 11:16:26 поподне
Исто се каже и у Чачку, нпр. "утакмица је била чипава".
"Чипаво" мора да се "објасни", није то само "тесно", то је "тешње" од тога, "тешко кроз"иглене уши"". Ми имамо појмове који "гађају" ко "пицајзла" да објасне нешто
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Јун 13, 2025, 09:16:20 пре подне
"Чипаво" мора да се "објасни", није то само "тесно", то је "тешње" од тога, "тешко кроз"иглене уши"". Ми имамо појмове који "гађају" ко "пицајзла" да објасне нешто


Ви Пургери имате али ријеч чипаво на селу значи нешто сасвим друго.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Икац Јун 13, 2025, 05:27:48 поподне
Размишљајући о овој ствари око којег зборимо овде на беседишту (forumu), досетих се једне необичне ствари. Ради се о звукоподобницима (ономатопејама). Занима ме, постоје ли неки примери из ваших крајева? Тренутно, изнађох око 155 примера из различитих крајева где србски народ обитава. По мом скромном мишљењу, и то је непроцењиво благо србског језика, иако, руку на срце, то се не може мерити са појединим језицима који су недвосмислени прваци у том подручју, попут јапанског и мађарског језика.

Наравно, почети ћу од свог личног примера:

прс-прс - средство за чишћење ведрика (стакла)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Јул 02, 2025, 10:46:07 поподне
Као мали, боравио сам преко лета на селу (Г. Трнава, Топола), и сад сам се сетио израза за вабљење оваца који је баба користила да их позове: "прсико"
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: шуљин џула Јул 03, 2025, 08:07:19 пре подне
 
 Знате ли значење речи - ветремез? , село Ковачевац, Шумадија 
   
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Gorance Јул 03, 2025, 03:33:58 поподне
Као мали, боравио сам преко лета на селу (Г. Трнава, Топола), и сад сам се сетио израза за вабљење оваца који је баба користила да их позове: "прсико"
Код оца у Жупи александровачкој овце вабе нешто као "Пррррр јо, пррррр јо!" Док код мајчиних у Тамнави у околини Уба су вабили крмаче са "Пејс бела,пееејс!"Ваљао сам се од смеха као мали идан данас немам представу шта то значи. Можда реликт из старобалканске лексике?
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ojler Јул 03, 2025, 03:35:04 поподне
Знате ли значење речи - ветремез? , село Ковачевац, Шумадија 

Ножић.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Јул 03, 2025, 04:26:01 поподне
Као мали, боравио сам преко лета на селу (Г. Трнава, Топола), и сад сам се сетио израза за вабљење оваца који је баба користила да их позове: "прсико"


Одакле сам ја свиње се вабе гиц, кокоши на пиле пиле или пи пи, а да се крава помаче казивало јој се пућке, а да упрегнут коњ пође чини се звук уснама као јак цмок, а да се устави каже се у одређеном тону оооо.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: НикПав Јул 03, 2025, 05:08:54 поподне
Код мене у Крушевици, свиње су се дозивале са гуду,гуду,гуду,ејц,ејц, овце са прррррсоооо, кокошке са пили, пили, а постојало је и луч, овце, луч, али сам заборавио за шта се тачно користило.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Gorance Јул 03, 2025, 05:22:11 поподне
Код мене у Крушевици, свиње су се дозивале са гуду,гуду,гуду,ејц,ејц, овце са прррррсоооо, кокошке са пили, пили, а постојало је и луч, овце, луч, али сам заборавио за шта се тачно користило.
Прррсо и прррјо као да има неке даље везе. ;D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Јул 03, 2025, 07:05:23 поподне
У русском стадо оваца се дозива с кать-кать или мань-мань, а кокоши с цып-цып (цыпя - пиле), а мачку кыс-кыс (кыся - маца), а свиње с зин-зин. Када су упрегнути волови, да скрену налијево кажу цоб, а надесно цабэ, али то најчешће кажу украјински сељаци. Прича се да је то пошло од пољских ријечи k sobie - od siebe.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: шуљин џула Јул 04, 2025, 07:28:52 пре подне
Ножић.
Погодак, браво!
 а "кустура"?
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Gorance Јул 04, 2025, 07:38:29 пре подне
Погодак, браво!
 а "кустура"?
Истрошен нож или нож који се носи за појасом. Израз из Качера (руднички крај).Бар по Гуглу.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Јул 04, 2025, 10:28:36 пре подне
Погодак, браво!
 а "кустура"?


Custură је влашка ријеч.


https://en.wiktionary.org/wiki/custur%C4%83 (https://en.wiktionary.org/wiki/custur%C4%83)


Пошто смо код ножева, оно што се по турски каже чакија, у многим крајевима Крајине зове се склопац (или другачије шклопац), а држка у коју се склапа сјечиво зове се члијен (што је етимоложски исто што и члан) а вазда су га уза се имали плетари, да зарезују пруће.


Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: шуљин џула Јул 04, 2025, 12:16:27 поподне
  Да, нож је у питању, али криви нож, то вам је и оно када кажу "прекустурио се"...
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: НиколаВук Јул 04, 2025, 12:16:53 поподне
Прррсо и прррјо као да има неке даље везе. ;D

Вероватно је сродно и "пруске", "прусика", како у ванвременском хиту "Џет Сет" певач Бобан дозива Сеју Калача.  :D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Јул 04, 2025, 12:37:25 поподне
Код мене у Крушевици, свиње су се дозивале са гуду,гуду,гуду,ејц,ејц, овце са прррррсоооо, кокошке са пили, пили, а постојало је и луч, овце, луч, али сам заборавио за шта се тачно користило.
И у Шумадији је "ејц" за свиње
Занимљиво је да ми вабимо мачке са "Мац", или је довољно "цццц" па да се одазове, док у Турској кад сам пробао, не реагују, као и у Словачкој (мислим да је тамо "кот, кот")
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: drajver Јул 04, 2025, 12:41:29 поподне
И у Шумадији је "ејц" за свиње
Занимљиво је да ми вабимо мачке са "Мац", или је довољно "цццц" па да се одазове, док у Турској кад сам пробао, не реагују, као и у Словачкој (мислим да је тамо "кот, кот")

Јеси ли пробао преко гугл транслејта? :D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Јул 04, 2025, 12:44:14 поподне
Јеси ли пробао преко гугл транслејта? :D
;D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Gorance Јул 04, 2025, 07:09:52 поподне
Вероватно је сродно и "пруске", "прусика", како у ванвременском хиту "Џет Сет" певач Бобан дозива Сеју Калача.  :D
;D
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: шуљин џула Јул 07, 2025, 07:39:44 пре подне
 " БАЛЕЈАТИ" шта значи?
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ДушанВучко Јул 10, 2025, 10:01:19 поподне
Није локални израз, него наша реч "честитам".
Требало би од словенске речи "чест", што је код нас "част", само се задржао стари израз, иначе би било "частитам"
Али даља веза са другим групама језика може да се види можда и кроз енглеско "chest", што су "груди", а на словачком је понос "хрда", "хрдит са", што може можда да се буквално преведе "грудити се", а можда и "гордити се".
У Црној Гори кажу "части ти", а то је и "поноса ти", "до носа", кад се надимају груди, дигне се нос (ово је импровизација тумачења :) )
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: шуљин џула Јул 11, 2025, 07:18:54 пре подне
Помаже Бог свим људима добре воље. Надам се да сте сви ви и ваши ближњи здрави и весели. Када смо већ код ове ствари (локални изрази и покрајински (регионални) жаргон), достављам неколицину примера из свог краја (Нови Пазар):

судомил - течност за прање суђа
точак - бицикл
оморина - спарина, спарно врјеме
раскравити (се) - топити се, одледити се
грне - грнац, лонац
чулина - трупац или плахтица (даска) на коме се прало рубље
врг - средство за вађење мученице (ракије)
приказаније - чудовиште
лемзити - пребити, истући, утепати
кркаче - леђа
кркна - лепо, добро грађена жена
крати - као силно кашљати
хајати (у НП) - љубити (данас волети) (више из шале)
хранилица - валов

Ово су само неки од примерах којих се могадох сетити. Потрудих се избегавати очите туђице турског (источњачког) потекла. Ако се у будућности сетим, бити ће још примерах.
У Шумадији када неко кашље јако каже се "крља", оморина исто значење.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Јул 11, 2025, 08:08:36 пре подне
Није локални израз, него наша реч "честитам".
Требало би од словенске речи "чест", што је код нас "част", само се задржао стари израз, иначе би било "частитам"
Али даља веза са другим групама језика може да се види можда и кроз енглеско "chest", што су "груди", а на словачком је понос "хрда", "хрдит са", што може можда да се буквално преведе "грудити се", а можда и "гордити се".
У Црној Гори кажу "части ти", а то је и "поноса ти", "до носа", кад се надимају груди, дигне се нос (ово је импровизација тумачења :) )


Част потиче от чьст, а тако и частити и нема везе с чест и честит.


Честитати се наслања на прилог честит - срећан.  Реликт ријечи чест - комад, дио, а пренесено срећа (ру. счастие,  svk. št'astie, čs. štěstí, pol. szczęście) од прасловенскога čęstь - udio; од истога су честица - ситни дјелић, причестити се, учешће, учествовати - бити дјелом нечега.


Семантичка веза дјела и среће види се и у русском "доля", а литавски dalia, (дел и доля) и потиче од тога да су првобитно срећа видјела као нршто што сретнеш, што те западне по судбини или доља, дио - твој дио, наслијеђена судбина. Тек у модерно доба се значење среће и чешћа са повољних животних прилика помиче на оно емоционално стање које се исправно зове радост или задовољство.


Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: AC Август 30, 2025, 03:15:34 поподне
Molim vas, da li postoji mogućnost da reči Ban i Baja potiču od imena Avarskog vojskovođe Bajan-a?
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Август 31, 2025, 12:14:08 поподне
Molim vas, da li postoji mogućnost da reči Ban i Baja potiču od imena Avarskog vojskovođe Bajan-a?


Бан да, баја не.
Баја је брат.
Уочи закономјерност: Зоран > Зоја, Милан > Мија; Душан > Дуја; Мати > маја (а од тога даље мајка), тата > таја, бестра > сеја, брат > баја;
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: AC Август 31, 2025, 06:02:06 поподне

Бан да, баја не.
Баја је брат.
Уочи закономјерност: Зоран > Зоја, Милан > Мија; Душан > Дуја; Мати > маја (а од тога даље мајка), тата > таја, бестра > сеја, брат > баја;

Vidim zakonomernost u tome da prva dva slova su zajednicka sto nije slucaj sa brat -> baja. Zakonomernost bi bila brat -> braja
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Септембар 01, 2025, 04:47:25 пре подне
Vidim zakonomernost u tome da prva dva slova su zajednicka sto nije slucaj sa brat -> baja. Zakonomernost bi bila brat -> braja


Каже се и браја и баја у Крајини. И у бато је испуштено р.

Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Небо_Сав Новембар 27, 2025, 01:09:15 поподне
Heruli su svoju balkansku epopeju završili kod ušća Morave u Dunav. Ta gradina im je bio poslednji refugium, poznati refugijum, južno od Dunava. Heruli nestaju iz istorije oko vremena osvajanja Italije od strane Langobarda (započeto 568. godine), kada je srednji Dunav dolazio pod kontrolu panonskih Avara. Pored tega, njihovo kraljevstvo na srednjem Dunavu kod Beča je uništeno 508. godine, nakon čega su se raselili - jedni u Skandinaviju, drugi u Italiju, a treći u vizantijsku Srbiju kod Beograda.

Sakralna uloga u "stvaranju kraljeva": Postoje dokazi da su Heruli imali ritualnu ulogu u inauguraciji kraljeva drugih germanskih plemena. Prema nekim izvorima Langobardi su od Herula tražili kralja kada su ostali bez vlastitog. Danski i skandinavski vladari su navodno tražili legitimaciju od Herula. Ovo sugeriše da su Heruli možda smatrani nositeljem neke vrste sakralnog autoriteta ili da su imali reputaciju "prastaroga" i uglednog plemena.

Što bi se reklo Germani s dna kace.

Само да приметим: овај закључни коментар  "Германи са дна каце" не следи из афирмативног текста изнад у којем се Херули уздижу у односу на остала племена (дају краљеве, имају сакралну функцију -као врачеви, бели и црни магови и слично...),  а онда се завршним изразом срозавају на "дно каце", макар и германске... ?!  Рекао бих да је то уобичајено значење овог израза "са дна каце", а оно се не слаже са текстом изнад. Ако је нешто "на дну каце" онда је то вредносно ниже од оног што је "на врху каце"?! Oder?! Што би рекли стари Германи...?
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Zipevski Новембар 27, 2025, 01:40:08 поподне
Само да приметим: овај закључни коментар  "Германи са дна каце" не следи из афирмативног текста изнад у којем се Херули уздижу у односу на остала племена (дају краљеве, имају сакралну функцију -као врачеви, бели и црни магови и слично...),  а онда се завршним изразом срозавају на "дно каце", макар и германске... ?!  Рекао бих да је то уобичајено значење овог израза "са дна каце", а оно се не слаже са текстом изнад. Ако је нешто "на дну каце" онда је то вредносно ниже од оног што је "на врху каце"?! Oder?! Што би рекли стари Германи...?

 Ја схватих као алудирање на оно Њемачко из времена Хитлера о аријевској  раси, односно да им то вуче корјен из тог времена...
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Драган Обреновић Новембар 27, 2025, 01:43:57 поподне
Само да приметим: овај закључни коментар  "Германи са дна каце" не следи из афирмативног текста изнад у којем се Херули уздижу у односу на остала племена (дају краљеве, имају сакралну функцију -као врачеви, бели и црни магови и слично...),  а онда се завршним изразом срозавају на "дно каце", макар и германске... ?!  Рекао бих да је то уобичајено значење овог израза "са дна каце", а оно се не слаже са текстом изнад. Ако је нешто "на дну каце" онда је то вредносно ниже од оног што је "на врху каце"?! Oder?! Што би рекли стари Германи...?

Интересантно је (из искуства) да метафора "са дна каце" нема исту конотацију код свих људи. Огромна већина људи је доживљавају као асоцијацију на "талог, отпад, шљам", међутим неки то доживљавају као асоцијацију на нешто "најстарије, најбоље и најконцентрисаније".
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Ивица Јовановић Новембар 27, 2025, 11:47:20 поподне
Само да приметим: овај закључни коментар  "Германи са дна каце" не следи из афирмативног текста изнад у којем се Херули уздижу у односу на остала племена (дају краљеве, имају сакралну функцију -као врачеви, бели и црни магови и слично...),  а онда се завршним изразом срозавају на "дно каце", макар и германске... ?!  Рекао бих да је то уобичајено значење овог израза "са дна каце", а оно се не слаже са текстом изнад. Ако је нешто "на дну каце" онда је то вредносно ниже од оног што је "на врху каце"?! Oder?! Што би рекли стари Германи...?

Са дна каце је нешто што је потпуно олд скул. Чисто и искрено - неискварено. Није под модерним утицајима, већ је потпуно традиционално и држи се својих корена.
Постоји иста дефиниција, али у негативном контексту, док се у мом окружењу овај израз користи само у максимално позитивном контексту.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Небо_Сав Новембар 28, 2025, 08:47:31 поподне
Са дна каце је нешто што је потпуно олд скул. Чисто и искрено - неискварено. Није под модерним утицајима, већ је потпуно традиционално и држи се својих корена.
Постоји иста дефиниција, али у негативном контексту, док се у мом окружењу овај израз користи само у максимално позитивном контексту.
Добро, мож' и тако да каже, у ужем кругу истомишљеника.
 
Али, колико знам до сада, у скоро свим  европским језицима позитивни изрази за "најбоље" увек су везани за врх, „крем“, „цвет“, „покупити кајмак“, „горњи слој“.

Руси кажу "сливки общества" (крем друштва), Французи "crème de la crème", Енглези "cream of the crop", Шпанци "flor y nata", Пољаци "śmietanka towarzyska", Италијани "il fior fiore" и "la crema della società".
Ни у једном језику „дно“, поготово "дно каце" не означава нешто најбоље и највредније. То је универзални образац.
„Дно“ је свуда метафора за остатке, талог, ниско (поготово је озлоглашена је реч "олош" у последњој деценији) , док је врх/крем/цвеће  -  метафора за елиту и најбоље. 
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Exiled Новембар 28, 2025, 11:08:49 поподне
Добро, мож' и тако да каже, у ужем кругу истомишљеника.
 
Али, колико знам до сада, у скоро свим  европским језицима позитивни изрази за "најбоље" увек су везани за врх, „крем“, „цвет“, „покупити кајмак“, „горњи слој“.

Руси кажу "сливки общества" (крем друштва), Французи "crème de la crème", Енглези "cream of the crop", Шпанци "flor y nata", Пољаци "śmietanka towarzyska", Италијани "il fior fiore" и "la crema della società".
Ни у једном језику „дно“, поготово "дно каце" не означава нешто најбоље и највредније. То је универзални образац.
„Дно“ је свуда метафора за остатке, талог, ниско (поготово је озлоглашена је реч "олош" у последњој деценији) , док је врх/крем/цвеће  -  метафора за елиту и најбоље.
Озринићу побрк'о си лончиће, занијела те свијетла великога града...😊Са дна каце је онај који је аутентичан и ту дискусије нема. О свему би се могло дискутовати на овом форуму али у овом случају свака дискусија је излишна.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Небо_Сав Новембар 29, 2025, 12:04:01 пре подне
Озринићу побрк'о си лончиће, занијела те свијетла великога града...😊Са дна каце је онај који је аутентичан и ту дискусије нема. О свему би се могло дискутовати на овом форуму али у овом случају свака дискусија је излишна.
Добро ти је ово са светлима великога града! Ђе ме нађе  :) Одма' сам одустао.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Exiled Новембар 29, 2025, 12:30:41 пре подне
Добро ти је ово са светлима великога града! Ђе ме нађе  :) Одма' сам одустао.
Ти си се сам нашао са изразима белосветским а ја сам само избудалесо оно што ти други прећуткују.
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ЖељкоС Новембар 29, 2025, 09:12:08 поподне
Озринићу побрк'о си лончиће, занијела те свијетла великога града...😊Са дна каце је онај који је аутентичан и ту дискусије нема. О свему би се могло дискутовати на овом форуму али у овом случају свака дискусија је излишна.
Са дна каце, увијек се говорило. Нешто што је чисто и неискварено.
Није модерно, потпуно традиционално, држи се својих коријена.
Ко год је киселио купус зна који је најкиселији и највише "смрди"
Па се тако говорило "Швабо са дна каце"
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Exiled Новембар 29, 2025, 09:58:20 поподне
Са дна каце, увијек се говорило. Нешто што је чисто и неискварено.
Није модерно, потпуно традиционално, држи се својих коријена.
Ко год је киселио купус зна који је најкиселији и највише "смрди"
Па се тако говорило "Швабо са дна каце"
Моје неко лаичко мишљење је да је тај израз потекао из наше млекарске привреде. Рецимо у нашем крају имате тзв.згорели сир и кајмак. Како каца одмиче тако и тај кајмак има тврђи укус јер је дуже остојао. 
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: шуљин џула Децембар 01, 2025, 02:19:06 поподне
   Кад је нешто или неко " са дна каце" не мож да бидне да ваља у Шумадији
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Децембар 02, 2025, 11:17:27 пре подне
Озринићу побрк'о си лончиће, занијела те свијетла великога града...😊Са дна каце је онај који је аутентичан и ту дискусије нема. О свему би се могло дискутовати на овом форуму али у овом случају свака дискусија је излишна.


Немило ми разочаравати добре људе, али кад се мора, мора се. С друге стране док се живи вазда се учи. Израз "са дна каце" није аутентично Made in Yu, но је луча градских свијетала Нујорка која се покушавала зажећи и по Београду и околним селцима до мора.
Шта обиста значи from the bottom of the barrel може се видјети кликом по спони https://en.wiktionary.org/wiki/bottom_of_the_barrel (https://en.wiktionary.org/wiki/bottom_of_the_barrel)
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: Exiled Децембар 02, 2025, 01:23:12 поподне

Немило ми разочаравати добре људе, али кад се мора, мора се. С друге стране док се живи вазда се учи. Израз "са дна каце" није аутентично Made in Yu, но је луча градских свијетала Нујорка која се покушавала зажећи и по Београду и околним селцима до мора.
Шта обиста значи from the bottom of the barrel може се видјети кликом по спони https://en.wiktionary.org/wiki/bottom_of_the_barrel (https://en.wiktionary.org/wiki/bottom_of_the_barrel)
Хвала на појашњењу,ако сам добро схватио ти си лингвиста са дна каце,баш онај прави лингвиста,архетипски,изворни😊
Наслов: Одг: Локални изрази и сленгови
Порука од: ⲥуⲛцⲉ Децембар 02, 2025, 04:54:19 поподне
Хвала на појашњењу,ако сам добро схватио ти си лингвиста са дна каце,баш онај прави лингвиста,архетипски,изворни😊


Добро земо мој, ако ти тако кажеш.