Пре око 8 година пословно у Загребу на семинару, кажем једном Хрвату нешто као; не радимо ми то тако ''бре''... Он каже; како си ти то реко '' бре''. Тако причају Срби.Одговорио сам да тако кажу и Македонци...
Онда сам се мало замислио и схватио да Македонци не кажу баш тако често ''бре ''.
Присетио сам се ове песме https://pesna.org/song.php?id=71 (рефрешујте браузер ако не чујете звук).
Ово је народна Тетовска песма на призренско-тимочком па се питам дали је израз '' бре'' пореклом из овог дијалеката? Шта кажу лингвисти?
Песма је иначе весела, пуна флерта и страсти које имају људи који су пореклом територије на којој се говори овај дијалект.
Ту постоје више теорија изгледа...од турцизма који наводно значи "магарац", па до скаћенице која је изведена од "брат", у смислу "брате" (да ли од романских језика, па и шпанско "hombre" су неки повезивали да је "бре" скраћен облик од тога, па је наводно почело да се користи после доласка сефардских Јевреја, али не верујем да је једна мањинска популација могла да иницира ту употребу код ширих маса, поготово што су били доста настањени у Босни, где се то не користи), тако да и турцизам и романизам су шпекулације...знаће неко упућенији, али је занимљиво да се мање користи у Македонији, а мислим да је мање и у Црној Гори, тј. уопште у динарским крајевима...Ипак мислим да је главни потез коришћења ка југу, тј, Македонији, у Врању, Лесковцу је "бе" (више где је екавица) ,не знам код Бугара и Румуна...
Али у контексту коришћења, иде ми уз теорију о турцизму тј. ако је то тачно од "магарац". Кад се неко својски труди да објасни нешто некоме..."Иди бре" или "Аман бре"...па сличан контекст користе и Чеси, када објашњавају нешто, користе "ти воле" и то скоро онолико често као и ми "бре" ( напр. "ја ти кажем , ти воле, да то што радиш није добро")