Аутор Тема: Савремени развој србскога језика - србски народ ствара, србски народ гласа  (Прочитано 4382 пута)

Такмичење за најбољују нову србску рѣч - стварање и гласање

Како вѣројетно знате, ове године се први пут у повѣсти нашега народа и језика oддржава једно такмичење за најбољују нову србску рѣч, изтакнувши се између осталога новчанами наградами, намѣравајући с тѣм напримѣр подстаћи јавни разговор «о врѣдностих рѣчиј које говоримо». Покретач и приређивач је господин Вељко Жижић, припомогнут са стране разних стручњак језика, књижности и просвете. Мрежнаја страница, преко које се саобћавају вѣсти и информације о току такмичења је  https://www.malabiblioteka.net/novarec/ .

Свако може предложити до пет рѣчи, које би, у случају да се једнога дана приме у народу и живом језику, или замѣниле нѣку тиђицу, или принајмање омогућиле избор и обогатиле (домаћују) синонимику, изражајнују моћ те разноликост лексике србскога језика. Мислим да је то свакому интуитивно јасно: ако у једном oддељку текста не морам пет пута поновити истују рѣч, будући да језик разполаже довољно богатоју синонимикоју, ја своју бесѣду кроз употребу изстозначениц могу чинити занимљивијеју, разноврстнијеју, живљеју. Дакле, приступ овому подвигу за развој србскога језика свакако не мора бити чистунски настројен, јер и сада већ имамо много таквѣх пар

      туђица  —  домаћа равносмислица или близкосмислица

(нпр. дилема — недоумица, двојба), без икакве потребе за уклањањем једне или ине. Међутѣм, ипак је лѣпо имати домаћега избора; за понѣке рѣчи и појмове (новијега доба и научних подручиј) то сада већ имамо, за многе туђице србски језик додуше још не нуди никакву алтернативу. Ту безалтернативност промѣнити је један од накана споменутога такмичења.

Мало нѣшто о току такмичења
  • 15.05. - 15.09.2023: слање својих пет предлог за (могуће) нове србске рѣчи
  • 16.09. - 01.10.2023: изборни поступак, 32. рѣчи одабране са стране стручнога просудбенога повѣренства
  • 02.10. - 15.10.2023: јавно гласање, одабир најомиљенијих трију рѣчиј из скупа предизабраних 32. предлог [/i]
Након 15. листопада, десетога мѣсеца, објавити ће се три наградеђене рѣчи одабране од жирија, као и побѣдник јавнога гласања. Ко жели гласати то дакле може још до 15.10. учинити на страници мале билиотеке, чију прослѣдницу уметнух изнад. Најубѣдљивије тридесетдвије рѣчи из точке зрѣња жирија, из којих свако може три изабрати, су у овом првом лѣту такмичења:

  • 1. засценак (бекстејџ)
  • 2. безнемож (маст-хев)
  • 3. опазица (мисао, коментар)
  • 4. засутравање, засутравати (прокрастинација)
  • 5. узрење (интроспекција)

  • 6. саплачник
  • 7. хладовинање, хладовинарење
  • 8. самоснаћи (се)  (импровизовати)
  • 9. засцење (бекстејџ)
  • 10. умосклоп  (мајндсет)

  • 11. нежељак  (спам)
  • 12. духоклонуће  (депресија)
  • 13. безтебност
  • 14. летеж  (џетлег)
  • 15. обесуштинити / обесуштен

  • 16. прикума  (кумова званична дѣвојка)
  • 17. зрчак  (селфи)
  • 18. утицајац - утицајка  (инфлуенцер)
  • 19. податика, податичар(ка), податички  (енгл. data science)
  • 20. смућак  (смути, смутхие)

  • 21. сусрамље  (кринџ)
  • 22. отказнити
  • 23. свиђ  (лајк)
  • 24. вечнутак
  • 25. премислити (енгл. overthink)

  • 26. свидић - несвидић  (лајк - дислајк)
  • 27. себић  (селфи)
  • 28. ракотворан  (канцероген)
  • 29. прохујак  (флешбек)
  • 30. прикачица  (атачмент)

  • 31.  расковничар (онај који дешифрује шифре)
  • 32. ласноломна  (болешљива, рањива)

Је ли ће иједан тѣх домаћих прѣдлог заживѣти у току наредних годин и десетлѣтиј, је ли ће се усвојити односно примити? Је ли ће србски народ имати ту трпељивост да њихово постојање поред туђиц дозволи те да их доживи као своје, нестидећи се домаћега стваралаштва својих сународник? Је ли ће се обћи интерес за живахан и дѣјан развој собственога језика ишта повећати, односно прилично негативан и неповољан став према тому («Гори си од Хрвата! Болестно и непотребно је измишљати нове србске рѣчи, аку то већ учинише други за нас! Фашиста! Десничар!») ублажити, отрѣзнити? Србске домаће рѣчи поред туђиц, или изкључиво туђице?

Врѣме ће показати.

« Последња измена: Октобар 12, 2023, 04:28:18 поподне Ⰹⱐⰸ ⰽⱁⱀⰻ ⰱⱑ ⱄⰾⱁⰲⱁ »
Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"

Онѣм људим, занимајућим се понѣ донекле за сиј предмет, можда ће бити позната слѣдећа јавна телевизијска представа подухвата у вези с «најбољеју новоју србскоју рѣчју» његова зачетника Вељка Жижића. Цѣловитости ради ју ипак желим сијде додати. Чему то све, овдѣ доиста лѣпо бѣаше разјашњено.

Мал рѣчник старосрбск и обћесловѣнск словес
  понѣ — наш оријентализам: barem
  сиј, сија, сије — овај, ова, ово
  сијде — овдѣ

NOVA S
  Nove srpske reči: Veljko Žižić i Branko Stevanović
  гумник 2023
  https://youtu.be/QgmvP9q1Yy4


<a href="https://youtube.com/v/QgmvP9q1Yy4" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="bbc_link bbc_flash_disabled new_win">https://youtube.com/v/QgmvP9q1Yy4</a>

Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"

Ван мреже Ojler

  • Члан Управног одбора
  • Бели орао
  • *
  • Поруке: 5314
  • Y-DNK: I2-Y3120 Z17855>PH3414 Мириловићи
Деца су најбољи творци нових речи, јер то раде искрено и долази им природно. Ево рецимо малог доприноса мога сина:
  • уврућинати се - претерано се обући, тако да ти буде неподношљиво топло.

Можете наставити са вашим примерима ако их имате  :)
Kамене рабъ и госодинъ

ПРОСѢЧАН ОДАЗОВ СРБСКОГА НАРОДА

Мене је изкрено занимал одазов нашега народа на овај подухват. Питаах се: могу ли Срби без језичскога радикализма, дакле
  • туђице поред (постојећих и новотворених) домаћих рѣчиј,
  • домаће рѣчи поред туђиц,
без потребе супротстављања једном или другом? Без језична чистунства, али и без протусловѣнтва? Да на смислен и разуман начин обогатимо наш рѣчник, нашу синонимику из разних врѣл, па да будућем нараштајем, будићем говорником србскога језика и једно у друго буде природно вѣдѣти и користити?

Просѣчан одговор нашега високо образованога и трѣзвенога народа, који зна много о законитостих и о минулости нашега језика :

   HAHAHAHA   NE MOZE. Koliko je ovo smesno i jadno. Mrs!

Увиде у ту дубоко укорењену одбојност, може се даже (турск. чак) и рећи отворено непријатељство и мржња према ковањи нових србских рѣчиј словѣнских корѣн се може напримѣр добити тамо, гдѣ просѣчан Србин наизглед проводи много својега драгоцѣнога врѣмена. На инстаграму наприклад. Дајем нѣколико примѣра с ове странице:


https://www.instagram.com/p/Cygp9kyNQpf/

Цитирам:

Цитат
Inace nam je jezik sastavljen od autohtonih reci, sad cemo da se pohrvatimo.

Цитат
Ovo vise deluje kao hrvatski kad oni ne zele da koriste Srpske reči 🙄🤣🤣🤣
 

Цитат
Krindz

Цитат
Пре ћу да умрем него да искористим било коју од ових речи.

Цитат
strasno sta ćemo mi sve DOBITI. Čuj...."nove reci" strasno i to kakve, uzas koliko su glupe, glupo zvuči...bez veze...
 

Цитат
Dobio sam crevopražnjenje

Цитат
Užas! Imamo već reči za sve ovo … “prilog” a ne prikačica , ko je ovo smislio samo da mi je znati?

Цитат
Ta organizacija neka ide kod prestolonaslednika Krlja da zajedno uče srpski i prestane da se brine o tome da li mi imamo ili nemamo naše reči za bilo šta.

Цитат
Хрватски речник

Цитат
Lepo napisa neko na netu - jel se sad impotencija zove kitoklonuce?

...  итд.

Позитивна или благонаклона одазова видѣх можда једнан или два. Ово више каже о будућности србкога језика но било шта ино. Правац у којем нам језик сада ходи ће се дакле вѣројетно наставити пуноју брзиноју. Просѣчан Србин изгледа не разумѣ, да све и једна домаћа рѣч коју он говори нѣкада бѣше од нѣкога измишљена, можда даже и од својега прѣдка. Исто му је тежко не изједњачити хрватски и нѣке обичне изведенице из словѣнских домаћих корѣн. Понашање је као да нам досадашње домаће србске рѣчи падоше са небес.


« Последња измена: Октобар 18, 2023, 03:53:20 поподне Ⰹⱐⰸ ⰽⱁⱀⰻ ⰱⱑ ⱄⰾⱁⰲⱁ »
Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"

Ван мреже сɣнце

  • Члан Друштва
  • Памтиша
  • *****
  • Поруке: 1683
  • I-A1328
ПРОСѢЧАН ОДАЗОВ СРБСКОГА НАРОДА


Добро је што си и то видио. Више се нећеш чудит' залуда :)
Будале су људи од старине. Будале ће остат' довијека. П.П.Његош


« Последња измена: Октобар 18, 2023, 11:24:11 поподне сɣнце »
Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10054
  • I2a S17250 A1328
О бесмислености оваквих кованица једним делом говоре и речи засценак / засцење. Оне у себи такође садрже туђицу "сцена" (старогрчки - скене, латински scaena).

Једноставно, не треба правити вештачке кованице за стране речи које су проистекле из неких савремених новотарија (интернет, друштвене мреже, техника...), нешто што раде Хрвати и у томе испадају смешни. Оно што можемо и што је пожељно је да се држимо србског језика тамо где заиста имамо своје изворне речи, а не да користимо туђице уместо њих.
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже Антонин

  • Писар
  • *****
  • Поруке: 213
  • J2 > J-Z1043
Сагласан сам са Небом. Шта ћемо са речима као што су црква, икона? Краљ или цар - обе речи имају корен у туђицама? Кобасица, јорган, ако ћемо да будемо банални и са пенис и вагина? Хелокоптер, фрижидер, шрафцигер, паркет, дезодоранс? Да ли православни хришћани треба да престану да говоре о Исусу Христу, већ да ту реч после неколико векова употребе замене са Миропомазник?
Иницијатива ми је јасна, али свакако да ће остати маргинална, не само сада него и за будућа покољења. Језик се мења, жива је ствар - да ли увек напредује, то је тешко питање, али да ли се може вратити уназад као што седу косу моемо да офарбамо у изнова црну - то је већ јасније, не.
Наш језик је као и сваки, наравно под утицајем доминантне културе нашег доба, а она је са свим предностима и манама, англо-саксонска, енглеска, америчка, какогод. По Тукидиду Јаки чине оно што могу, слаби трпе оно што морају. Да ли ће једног дана доћи и до оваквог преокрета у развоју језика? Вероватно. Али до тада треба имати јаку економију, јаку војску, високу запосленост, добар животни стандард. Не желим да звучим као да све сводим на новац, али само када не мораш да бринеш да ли ћеш имати шта да једеш и да ли ћеш моћи да платиш струју - само тада ће обичан човек од своје воље мислити о стварима као што је мењање језика ради избацивања страних речи.
« Последња измена: Октобар 19, 2023, 06:39:14 поподне Антонин »

Ван мреже Ojler

  • Члан Управног одбора
  • Бели орао
  • *
  • Поруке: 5314
  • Y-DNK: I2-Y3120 Z17855>PH3414 Мириловићи
... ако ћемо да будемо банални и са пенис и вагина?
Барем за ово не мањка алтернатива...
Kамене рабъ и госодинъ

Ван мреже Слобо

  • Члан Друштва
  • Шегрт
  • *****
  • Поруке: 82
Барем за ово не мањка алтернатива...

 ;D
Једино нећемо моћи користити "милоклиз" - штоно рече Ћутук, Хрвати су се прије досјетили...

Ван мреже Ojler

  • Члан Управног одбора
  • Бели орао
  • *
  • Поруке: 5314
  • Y-DNK: I2-Y3120 Z17855>PH3414 Мириловићи
;D
Једино нећемо моћи користити "милоклиз" - штоно рече Ћутук, Хрвати су се прије досјетили...

Хрвати су ту област озбиљно покрили: https://forum.roda.hr/threads/72335-Nazivi-spolnih-organa-na-hrvatskom
Kамене рабъ и госодинъ

Ван мреже Антонин

  • Писар
  • *****
  • Поруке: 213
  • J2 > J-Z1043
Барем за ово не мањка алтернатива...

Не мањка, да, али како да ти кажем, пријатније ми је да тражим упут за уролога него за курцоврача, да простиш  :D

Ван мреже Небо_Сав

  • Члан Друштва
  • Познавалац
  • *****
  • Поруке: 630
  • I-Y3120>I-PH908>I-BY93199
Малочас налетех на један анонимни коментар текста у којој хрватски тв-новинар Александар Станковић говори о својој борби са депресијом:
Цитат
Teška je borba protiv duhoklonuća


депресија = духоклонуће...  ???

Ван мреже drajver

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 5170
Малочас налетех на један анонимни коментар текста у којој хрватски тв-новинар Александар Станковић говори о својој борби са депресијом: 

депресија = духоклонуће...  ???

антидепресив= противдухоклонућник

Ван мреже Небо_Сав

  • Члан Друштва
  • Познавалац
  • *****
  • Поруке: 630
  • I-Y3120>I-PH908>I-BY93199
антидепресив= противдухоклонућник
А закај не, гос'н драјвер?!
 :)

Мада ја препоручујем  Платона уместо противдухоклонућника.

Ван мреже Небо_Сав

  • Члан Друштва
  • Познавалац
  • *****
  • Поруке: 630
  • I-Y3120>I-PH908>I-BY93199


Воћни смућак?!

Ван мреже drajver

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 5170
Малочас налетех на један анонимни коментар текста у којој хрватски тв-новинар Александар Станковић говори о својој борби са депресијом: 

депресија = духоклонуће...  ???

У суштини, Срби имају много згоднију ријеч- бедак.

Ван мреже Ojler

  • Члан Управног одбора
  • Бели орао
  • *
  • Поруке: 5314
  • Y-DNK: I2-Y3120 Z17855>PH3414 Мириловићи
Воћни смућак?!

Ето, почела да се прима нова реч која је пријављена на помињани конкурс.
Kамене рабъ и госодинъ

Ван мреже Exiled

  • Члан Друштва
  • Етнолог
  • *****
  • Поруке: 2394
  • ПХ908>А20333>FT14649>FT175994
Ето, почела да се прима нова реч која је пријављена на помињани конкурс.
То су они заправо од нас узели и направили реч Smoothie😎

Ван мреже сɣнце

  • Члан Друштва
  • Памтиша
  • *****
  • Поруке: 1683
  • I-A1328


Воћни смућак?!

1. Смути није досљедна звуковна репродукција енг. smoothy. Подобало би рећи смуди.
2. Смућак никако не предаје бит онога што smoothy јест, а то је воћни пире. Конкурси маштовитости нијесу лоша ствар. Ако ријеч испадне наказна, значи, да је комисија провјере недовољно стручна.
3. Када смо у дјетињству правили напитак из мљевенога парадајза називали смо га просто мљевени парадајз. Не знам шта је данас тежко рећи напитак од мљевенога воћа. Ко хоће бити духовит, ето нека каже и воћни ајвар - разумјела би га и баба Смиљана. :)
Или воћна мљевеница.
Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?

Ван мреже Exiled

  • Члан Друштва
  • Етнолог
  • *****
  • Поруке: 2394
  • ПХ908>А20333>FT14649>FT175994
1. Смути није досљедна звуковна репродукција енг. smoothy. Подобало би рећи смуди.
2. Смућак никако не предаје бит онога што smoothy јест, а то је воћни пире. Конкурси маштовитости нијесу лоша ствар. Ако ријеч испадне наказна, значи, да је комисија провјере недовољно стручна.
3. Када смо у дјетињству правили напитак из мљевенога парадајза називали смо га просто мљевени парадајз. Не знам шта је данас тежко рећи напитак од мљевенога воћа. Ко хоће бити духовит, ето нека каже и воћни ајвар - разумјела би га и баба Смиљана. :)
Или воћна мљевеница.
Зар мљевеници нису ћевапи по новохрватском?😊

Ван мреже сɣнце

  • Члан Друштва
  • Памтиша
  • *****
  • Поруке: 1683
  • I-A1328
Зар мљевеници нису ћевапи по новохрватском?😊

Не хајем за новохрватским. Али ти могу рећи шљедеће.
Ријеч ћевап у најправилнијем значењу, равнозначном тур. kebab, - било би било-које гриловано месо, а тако се и користи у њекијем крајевим. Грил је њемачка ријеч Grill, а по нашијем просторим јоште веле роштиљ (из аустријскога Roschtl, а по њем. правопису Röstel - мали "Rost". Rost им је жељезно решето изнад жара накојем лежи месо док се жари, а ријеч су највјеројатније узели из прасловијенскога решето*. Мислим, да се по Црној Гори рече претати, али наша обћа ријеч је жарити а кебаб да се зове жарено месо, исто како се зове печено месо или варено месо или мљевено месо. И јасно свакому србскому чељаду и дослиједно. Не грилујте и не роштиљајте но жарите!
Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?

Ван мреже Exiled

  • Члан Друштва
  • Етнолог
  • *****
  • Поруке: 2394
  • ПХ908>А20333>FT14649>FT175994
Не хајем за новохрватским. Али ти могу рећи шљедеће.
Ријеч ћевап у најправилнијем значењу, равнозначном тур. kebab, - било би било-које гриловано месо, а тако се и користи у њекијем крајевим. Грил је њемачка ријеч Grill, а по нашијем просторим јоште веле роштиљ (из аустријскога Roschtl, а по њем. правопису Röstel - мали "Rost". Rost им је жељезно решето изнад жара накојем лежи месо док се жари, а ријеч су највјеројатније узели из прасловијенскога решето*. Мислим, да се по Црној Гори рече претати, али наша обћа ријеч је жарити а кебаб да се зове жарено месо, исто како се зове печено месо или варено месо или мљевено месо. И јасно свакому србскому чељаду и дослиједно. Не грилујте и не роштиљајте но жарите!
У реду, од сад жарим и палим😊Извини, петак је. Поздрав.

Ван мреже Александар Невски

  • Редакција СДНКП
  • Истраживач
  • ******
  • Поруке: 1136
Малочас налетех на један анонимни коментар текста у којој хрватски тв-новинар Александар Станковић говори о својој борби са депресијом: 

депресија = духоклонуће...  ???

А зар не постойи од памтивѣка рѣч "потиштеност"?
Србски пѣсник Лаза Костић: "у млазових прочитам сричући" "по уздасих тако први' у јунака реч поврви"

Ван мреже Exiled

  • Члан Друштва
  • Етнолог
  • *****
  • Поруке: 2394
  • ПХ908>А20333>FT14649>FT175994
А зар не постойи од памтивѣка рѣч "потиштеност"?
Мало је и до туге.

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10054
  • I2a S17250 A1328
Грил је њемачка ријеч Grill, а по нашијем просторим јоште веле роштиљ (из аустријскога Roschtl, а по њем. правопису Röstel - мали "Rost". Rost им је жељезно решето изнад жара накојем лежи месо док се жари, а ријеч су највјеројатније узели из прасловијенскога решето*. Мислим, да се по Црној Гори рече претати, али наша обћа ријеч је жарити а кебаб да се зове жарено месо, исто како се зове печено месо или варено месо или мљевено месо. И јасно свакому србскому чељаду и дослиједно. Не грилујте и не роштиљајте но жарите!

Заборавио си дријевну монтенегринску ријеч граделе, коју су Стари Римљани преузели и пренијели Талијанима (gratella).
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10054
  • I2a S17250 A1328
У суштини, Срби имају много згоднију ријеч- бедак.

Гласам за - смор.
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10054
  • I2a S17250 A1328
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже Небо_Сав

  • Члан Друштва
  • Познавалац
  • *****
  • Поруке: 630
  • I-Y3120>I-PH908>I-BY93199
А зар не постойи од памтивѣка рѣч "потиштеност"?

Постоји, ево речи које се предлажу као синоними на неком од сајтова. Мада ја сматрам да потиштеност  и депресија нису синоними. Рекао бих да потиштеност нема призвук психичке болести, за разлику од депресије која  означава медицински термин за болест (бар тако мени изгледа).


1. Депресивност, нерасположење, мрзовоља, апатичаност, безвољност, анксиозност, суморност, меланхолија, малодушност, апатија, депресивност, депримираност, индиспонираност, потиштеност, снужденост, равнодушност, покуњеност, мргодност, зловоља, невољност, тмурност, мрклина, летаргија, индолентност, индоленција, клонулост, клонуће, натмуреност, инертност, индиферентност, отупелост, инерција, раздражљивост, флегматичност, неосетљивост, песимизам, утученост, зловољностапатичност, атонија, смркнутост, мрачност, клонулост духом, тегобност, намргођеност, туробност, мртвило, невесеље, намрштеност, мизерност, лоша/зла воља, сломљеност, беживотност, покислост, учмалост, тупост, тегоба у души, фам. бедак фам., фиг. киселост фиг., рет. мркост рет., абулија рет., празнина фиг., млохавост фиг., хладноћа фиг., рег. погруженост рег., грижљивост рег., безвоља фам., песн. дерт песн., сплин рет., хрв. нујност хрв. [1]

2. депресија, удолина, завала, поречје, рет. потолина рет., увала, базен, удубина [1]

У суштини, Срби имају много згоднију ријеч- бедак.

Наш језик уствари већ разполаже њеколико домаћами словјенсками истозначеницами или поње (екавски: поне, турцизам: барем) близкозначеницами за тај латинизам «депресија» (од лат. depressio <-onis> ж. : дукоклонуће  ≃ depressus: низак ← deprimere: притиснути, утиснути ), то су:

Цитат
чама (глагол: чамити, чамовати), чамотиња, потиштеност, тјескоба

а од сада, ако би се једнога дана усвојило у језику, и «духоклонуће» као могућа равносмислица за споменути латинизам у народнијем говору или у пјесништву. Зашто наглашавам ове области језика? Па просто зато што не свака ријеч има истују намјену у језику, зар не? Мним да се домаће србске новокованице попут духоклонућа у медицинској и психоложској струци, пишући напримјер научне радове, неће изборити против силнијех латиниза̀м, а и што би морале? У савременијем, заједничском међународном / свјетском називљи (лат. терминологији) науке то свакако неје потребно. Међутијем, њекада и лијечник болестнику са домаћими изрази додатно до латинскога називља њеку дијагнозу, њеку болест љепше и јасњеје може разбистрити него само и изкључиво са стручними ријечми, слажете ли се? Ријеч изграђена из домаћијех коријен — једном прихваћена — углавном смјеста ствара мисалну слику у мозгу говорника, па је ипак разумљива на њеком посебном уравњи, до којега туђице често не досежу. Питајмо се изкрено и озбиљно: сметају ли домаћи изрази у језику заисто онолико, колико наш Nebo горе сматра?


Једноставно, не треба правити вештачке кованице за стране речи које су проистекле из неких савремених новотарија (интернет, друштвене мреже, техника...), нешто што раде Хрвати и у томе испадају смешни. Оно што можемо и што је пожељно је да се држимо србског језика тамо где заиста имамо своје изворне речи, а не да користимо туђице уместо њих.

Разбијају ли нам нове србске ријечи заиста наш идентитет као народ? Трују, упропаштавају или осиромашавају нам ли језик? Хоће ли, једном у току њеколико годин усвојене, и будућем покољењем бити толико «смијешне» како Nebo пише? Просто не разумијем зашто је наводно толико смијешно вељети поњекада депресија, а поњекада — уколико је умјестно — духоклонуће; овдје казати умосклоп / склоп ума вамјесто mindset, а онде "Дајте нам свиђ, ако вам се наш рад допада." намјесто like? Јесу ли нове србске ријечи ваистину толико смијешне и гнусне, поштовани Nebo, или је та почетна одбојност према новијем ријечам, свеједно јесу ли туђега или домаћега потекла, једна посве неминовна ПРИРОДНА ПОЈАВА? Све што је непознато мора на почетку наилазити и претрпјети отпор народа, све док не постаје свакодневно, уобичајено и присно уху и срдцу, док се напокон не уклопи у језичскијем чувству народа! Драги Nebo, хоће ли ове домаће «вештачке кованице» и Србом за сто љета изгледати «вештачки», или радјеје само савременијем Сбљем? И молим те, наведи ми само једну једину туђицу која природно паде с небес, која дакле не бијаше од једнога ума или њеколико ум измишњена, измаштана, скована! Па рекни ми, шта чине Енглези и Американци данас? Измишљају ли нове ријечи за нове појаве или им драги Господ то дошаптава? Interface, router, hardware, upload, cringe, streaming, festival, party, ... заиста, богато су обдарени од Господа, нема ту никаква стваралачска чина. ;)  Велим ти, или ће изкљкучиво Англосаксонци измишљати нове србске ријечи, или ће се Срби придружити њиховому подухвату. Инако не може бити. Но, неизмишњене невештачске ријечи просто нејествују! Свободно ме убиједи супротнијем гледишћем, ако умијеш. Тако односно слично и у 14. / 15. / 16. / 17. вијеку у раздобљи нашега мрачна робства вјеројетно и оријентализми наилажаху на одређен почетан отпор нашијех предак, длго вријеме Србљи идаље користјааху своје из давнин наслијеђене словјенске ријечи успоредно са новијем, силоју наметнутијем турко-персијско-арабскијем, као што наприклад бијаху:

Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"


Цитат
  • поње - bar / barem,  даже / даре / аж — čak,  богами / богме / доиста / заиста - valah / vala
  • млат / млатак / кладиво - čekić,  пила - testera,  љестве - merdevine,  гвозд - ekser,  оруђе - alat,  сврдло - burgija,  лжица / ложка - kašika,  резнице / ножице - makaze,  ремесло - zanat,  ремесник - zanatlija,  ремесство - zanatstvo, ремесски - zanatski, час / часовник - sahat / sat,  ...
  • постола - papuča,  обувка / чревља - cipela (мађар.),  бјечва / поножка - čarapa,  узглавље / подух - jastuk,  покривач - ćebe / jorgan,  стеља / меккостељ - dušek / madrac ( ← араб. al-materah: узглавље),  опасач / појас - kajš,  подашва / подплат - ђон,  напрт / мијешак - džak,  кијешањ - džep,  мијешак / напртњица - torba,  врећа - kesa,  ручник - peškir,  убрусaц / рубац - marama,  убрус - maramica,  пуце - dugme,  наушница - minđuša, грн - saksija,  ...
  • вратњице - kapija,  студенац / зденац - bunar,  дворишће - avlija,  вјежа / височац - kula, жлијеб - oluk, плијесањ - buđ, мост - ćuprija, застава / стијег - barjak,  ...
  • скоруп / врхње - kajmak,  голубци - sarma,  сладовар - pekmez,  извар / шљивовица - rakija,  чест ( → причестити се = постати чест / дијел Христове цркве и заједнице вијернѝк ) / честица / дијел / кус / кусак / стриза / стризица / одрез / одрезак - parče / komad,  киселина - sirće, смеће - đubre, гнојишће / сметлишће - đubrišće, ...
  • занаго / безплатно / [узалуд] - džabe / badava,  прок / извратак - kusur,  новац - pare,  трг / трговина / сајам - pazar,  трговати - pazariti,  бреме - teret / tovar (мађар.),   ...
  • пљешив / безвласан - ćelav, хрбат / хрбтеница - kičma,  гладно / подплат - taban, ...
  • маст / шар - boja, мастити - бојати, ...
  • глупак / блесавац - budala,  сусјед - komšija, сусједство - komšiluk,  несташност - несташ-luk,  вика - galama,  враг / непријатељ - dušman,  двобој - megdan,  пркос - inat, напад / потрк - juriš, ... 
  • змај - aždaja,  великан / горостас / големак - div, великански / горосташски - divovski, ...

 
... итд. итд.
                       


Има их још много, наш главни бесједишћни (форумски) језиковијед сунце их добро вје (зна) и већ длго вријеме упорно скупља. Ето, народе мој мили, како зријећи на наш савремени поосманлијачени турко-србски језик видите, да почетно посве неприродни те страни оријентализми се најзад примише у нашем језику и даже подплно избише њеколико тисућа домаћијех свесловјенскијех (!!!) и старосрбскијех ријечи из молве (говора) наше. Овијем опажањем се надовезох до предходно реченога, драги Nebo. Моја маленкост ове ријечи не скупи, но наш сунце, нити их ја овдје измислих,— насупрот: оне до дана данашњега бивствују у језицијех наше словјенске браће, напримјер у русском, бјелорусском, украјинском, пољском, чешском, словачскокм, словеначском; блгарском и даже у великој мјери у нам сусједнијем МАКЕДОНСКИЈЕМ. Леле! Ми ту част да их назовемо нашими, данас нажалост више не имамо, што ме боли до дна душе, да будем изкрен.

Слиши, народе мој љубљени! Старајмо се — кто ту вољу, снагу и смјелост има — постепено у току нареднијех десетљетиј вазкрснути и оживјети и ово изгубљено свесловјенско језично благо. Само полако, корак по корак, без журбе, и пре свега (!!) без наметања или избацивања оријентализам, иначе ћемо смјеста у нашијех братијех сународницјех створити једну огромну одбојност и аж (турск. чак) мржњу према нашој словјенској језичној прошлости. Једноставна је то психологија. И Јешу (грч. Исус) Христос нам у књигах, у благовијестијех вели: Будите мудри као змије и безазлени као голубови! То нека нам буде главно начело при даљеј изградњи језика србскога! Од инијех не смијемо у никаквом случаји сахтијевати да опет користе наше изгубљене свесловјеснке ријечи. Једино што можемо чинити је ове ријечи усвојити у собствени ријечник и, будући свијетлим примјером, храбро их користити у свакодневној нам бесједи. Наравно, ако такву ријеч употријебите васда морате узпут и пружати превод на турски, арабски или персијски, да би вас саговорник могал разумијети. Ако би други нам земљаци то једнога дана преузели и у свој говор, ми се радујмо из плна срдца, ако то пак нежеле, ми и то прихватимо! Дакле: собственијем примјером морамо корачити кроз живот, а не очекивајући промјену саму од себе у нашој браћи и нашијех сестрах. С насиљем и наметањем се свакако ништа неће постићи. Но, кто је озбиљан у својеј накани, њему то брјеме неће бити претежко. Нињешњијем (данашњијем) Србом ће ове ријечи бити у истој мјери стране као домаће новокованице, али са изтрајностју и стрпљењем Србом за сто љета овај Немањићки србски могал би бити толико присан, као што је нам данас сиј (овај) османлијско-србски. Упозоравам да ово представљено неје велик број ријечи, али су велма фреквентиве, свеприсутне и неизбјежљиве у свакодвевнијем говору, па према тому носе голему тежину, стоструко већу но све и једна србска новокованица.

Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"


Ако дозволите, ево још једна ријеч опомене на конци моје већ сувише обжирне бесједе: ако се заиста усудите усмјерити ваше слово (старосрб. = ријеч) ка овому бременитому и незахвалному путу, очекивајте да ћете бити прозвани Усташом, Хрватом и издајником, изсмијани, попљувани. Шта онда ваља казати, како се смислено и мудро бранити од грднијех напа̀д? Па одговор је јасан. Мирно и стрпљиво објаснити саговорнику да близу све и један словјенски језик разполаже овими ријечми сем османлијко-србкога, те да се ове ријечи никако, даже најмање могу назвати тобоже "усташсками" или "хрватсками". Стога вас усрдно молим, браћо мила, разликујте прасловјенски и старосрбски језик од савременога хрватскога, несу то иста језика, и љубазно то објасните нашему народу. Нажалост, најгори врази словјености србскога језика никако несу сусједи Хрвати, ни Усташе, но сами ми Срби. На њеки чудан начин су баш сами Срби најревњејши и најжестји противници србскога језика и његова развоја. Већега противника нема,- али додуше и не већега пријатеља. Погибе наш народ од своје невиједе, од својега незнања. А наши поштовани, но нажалост често полуписмени Латиничари свагда мисле да посједују сву памет сијега (овога) свијета, па ће најгласније на вас лајати и најгрђе ране вам нанијети.

Издржите, Срби мили. Кренимо ка Немањићком србском ријечнику! Кренимо браћо, храбро и поштено!
Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10054
  • I2a S17250 A1328
Разбијају ли нам нове србске ријечи заиста наш идентитет као народ? Трују, упропаштавају или осиромашавају нам ли језик? Хоће ли, једном у току њеколико годин усвојене, и будућем покољењем бити толико «смијешне» како Nebo пише? Просто не разумијем зашто је наводно толико смијешно вељети поњекада депресија, а поњекада — уколико је умјестно — духоклонуће; овдје казати умосклоп / склоп ума вамјесто mindset, а онде "Дајте нам свиђ, ако вам се наш рад допада." намјесто like? Јесу ли нове србске ријечи ваистину толико смијешне и гнусне, поштовани Nebo, или је та почетна одбојност према новијем ријечам, свеједно јесу ли туђега или домаћега потекла, једна посве неминовна ПРИРОДНА ПОЈАВА? Све што је непознато мора на почетку наилазити и претрпјети отпор народа, све док не постаје свакодневно, уобичајено и присно уху и срдцу, док се напокон не уклопи у језичскијем чувству народа! Драги Nebo, хоће ли ове домаће «вештачке кованице» и Србом за сто љета изгледати «вештачки», или радјеје само савременијем Сбљем? И молим те, наведи ми само једну једину туђицу која природно паде с небес, која дакле не бијаше од једнога ума или њеколико ум измишњена, измаштана, скована! Па рекни ми, шта чине Енглези и Американци данас? Измишљају ли нове ријечи за нове појаве или им драги Господ то дошаптава? Interface, router, hardware, upload, cringe, streaming, festival, party, ... заиста, богато су обдарени од Господа, нема ту никаква стваралачска чина. ;)  Велим ти, или ће изкљкучиво Англосаксонци измишљати нове србске ријечи, или ће се Срби придружити њиховому подухвату. Инако не може бити. Но, неизмишњене невештачске ријечи просто нејествују! Свободно ме убиједи супротнијем гледишћем, ако умијеш. Тако односно слично и у 14. / 15. / 16. / 17. вијеку у раздобљи нашега мрачна робства вјеројетно и оријентализми наилажаху на одређен почетан отпор нашијех предак, длго вријеме Србљи идаље користјааху своје из давнин наслијеђене словјенске ријечи успоредно са новијем, силоју наметнутијем турко-персијско-арабскијем, као што наприклад бијаху:

Нешто немам воље ни снаге да водим овакве расправе. Пријатељу драги, слободно води своје битке. Оно што је до мене је да се трудим, а верујем да сам својим бивствовањем на страницама нашег удружења показао, да се служим србским језиком и избегавам туђице колико је год то могуће. Али, мислим да нисам довољно вичан задатку да стварам нове речи и тако обогаћујем наш језик, или га можда чиним смешним... Моје мишљење је да се ради о овом потоњем.

Само сам исказао своје мишљење на овој расправи на овом ФОРУМУ, илити РАЗГОВАРАЛИШТУ. Верујем да имам право на то. Оно још староримско (audiatur et altera pars)  ;)
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10054
  • I2a S17250 A1328
Ништа лично  :)
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже Exiled

  • Члан Друштва
  • Етнолог
  • *****
  • Поруке: 2394
  • ПХ908>А20333>FT14649>FT175994
Ево предлог, да човек који прави воћну кашу,тј.смућка, Smoothy би могао да се зове Смутљивац. Мали допринос језичкој ренесанси, пардон препороду, у Србаља.


Само сам исказао своје мишљење на овој расправи на овом ФОРУМУ, илити РАЗГОВАРАЛИШТУ. Верујем да имам право на то. Оно још староримско (audiatur et altera pars)  ;)


Ех, мој поштовани Небо, неје да само имаш свако право на изказање и саобћај ( неприлагођен црквенословјенски облик: саобштај ) собственога мњења, но ако се изкрено стараш србскога народа, језика и завјештаја ради, на њеки начин имаш и длжност вељети оно што збиља мислиш и како разсуђујеш об одређенијех питањих. Узгред, без твојијех опа̀зк односно опазѝц ја све ово предходно вјеројетно ( неприлагођен русски облик: вјеројатно; јер и велимо уз  + ети  = узети, а не узјати попут русске браће ) не бих написал, ти и твоје мени донекле супротстављено мњење ме надахну и охрабри. Иначе би ово једноумље било страшно досадно и ја не бих вједјел (знал) о чему даље глагољати и народа будити из — како то принајмање ја виђу - својега дријема, своје сањивости. Хвала ти дакле на твојеј храбрости, мирно и поштено дијелити своје погледе на језик и свијет, драги Небо. Живјел на многа весела и дијелотворна љета!

Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10054
  • I2a S17250 A1328
Хвала ти дакле на твојеј храбрости, мирно и поштено дијелити своје погледе на језик и свијет, драги Небо. Живјел на многа весела и дијелотворна љета!

Драго ми је да можемо на људски и пристојан начин размењивати мишљења, па нека су и супротстављена  :)
Здраво био!
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже сɣнце

  • Члан Друштва
  • Памтиша
  • *****
  • Поруке: 1683
  • I-A1328
А зар не постойи од памтивѣка рѣч "потиштеност"?

Управу си. Потиштен дух је један од основних знака депресије. Стога је и тај назив сасвим оправдан. Али израз клонути духом је исто тако домаћ и разуман. Дух је ријеч којом стари народ означава енгл. mood и има смисла да буде у основи ријечи која је дио психологије - изучавања душе.
@сви
Лијепо размишљате сви и радује ме, да питање духа језика није више безразлично. Неправедно је ставити бреме творења нових, нарочито стручних, израза на обична човјека или очекивати да буде вичан тому дјелу како и велезналац језика.
Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?

Ван мреже ДушанВучко

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 7269
  • I2-Y250780, род Никшића, U5a2b мт-ДНК
Сад прође приградски бус у КГ који вози до села са тим именом ,па ми паде на памет реч за банкомат - "грошница"
« Последња измена: Октобар 22, 2023, 08:20:28 пре подне ДушанВучко »

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10054
  • I2a S17250 A1328
Сад прође приградски бус у КГ који вози до села са тим именом ,па ми паде на памет реч за банкомат - "грошница"

С обзиром на новчано стање већине наших грађана, предлажем да се банкомат код нас убудуће назива БЛАМкомат...
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже Бакс

  • Памтиша
  • ********
  • Поруке: 1679
  • E-V13>A18844>E-CTS11222
Сад прође приградски бус у КГ који вози до села са тим именом ,па ми паде на памет реч за банкомат - "грошница"

Па ни грош није српска реч. Једино би можда могло "новачница".
"Не може се царство задобити на душеку све дуван пушећи"

Ван мреже Антонин

  • Писар
  • *****
  • Поруке: 213
  • J2 > J-Z1043
Па ни грош није српска реч. Једино би можда могло "новачница".
Новцобљув 😁

Ван мреже Ojler

  • Члан Управног одбора
  • Бели орао
  • *
  • Поруке: 5314
  • Y-DNK: I2-Y3120 Z17855>PH3414 Мириловићи
Морам стати у одбрану баанкомата :). Иако је изведена из речи страног порекла, ипак није увезена реч, већ оригинална кованица која се примила у свим словенским језицима, од руског на северу до македонског на југу. А речи банка и аутомат толико су се већ одомаћиле у нашем језику да им тешко можемо наћи ваљану замену, тако да мени банкомат сасвим лепо ради посао  ;)
Kамене рабъ и госодинъ

Ван мреже сɣнце

  • Члан Друштва
  • Памтиша
  • *****
  • Поруке: 1683
  • I-A1328
Сад прође приградски бус у КГ који вози до села са тим именом ,па ми паде на памет реч за банкомат - "грошница"

Лијеп приједлог, Душане. Оно што многи не знају је да су ријечи пинези ( од старогерм. pening, доцније дало њем. Pfenig ), грош и динар много старије и дуже бивају у србском језику него ријеч "новац".
Ријеч пенез усвојена је у прасловијенски и старосрбски из германскога pening, како је и кнез од kuning. У њемачком ће доцније постати Pfennig.
Ријеч новац је настао, чини ми се, у Дубровнику, као народни назив за нове пинезе или нови динар.
Ријеч грош је узета у доба додира народа с Аустроугарском. Сам назив Grosch је означавао дебели или крупни динар ( denarium grossum) који се појавио у 14. вијеку.
Ријеч динар је ушла у србски језик у доба културних додира с Ромејима. Потиче од римске кованице denarium.
Ријеч пара је посљедица културнога додира с Османским свијетом.

Банка је једна од оних ријечи које су веома посебне и на које су људи већ навикли. Која годи ријеч да се обрете за ту вражју институцију, неће бити сасвим погодно, јер је вражја.

Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?

На мрежи vid.knezevic

  • Члан Друштва
  • Помоћник
  • *****
  • Поруке: 129
  • R-YP6098>BY149000 mtdna u1a1a1*
Ријеч пенез усвојена је у прасловијенски и старосрбски из германскога pening, како је и кнез од kuning.
Да ли су ове речи чисте позајмљенице или имају основа да су дошли из ПИЕ у пра-балто-словенски и пра-германски.

Ван мреже Панић

  • Члан Друштва
  • Писар
  • *****
  • Поруке: 253
  • y: I1-M227, mt: H2a1c
Столећима је мој род крш оро
и поповао или кметовао

Ван мреже сɣнце

  • Члан Друштва
  • Памтиша
  • *****
  • Поруке: 1683
  • I-A1328
Да ли су ове речи чисте позајмљенице или имају основа да су дошли из ПИЕ у пра-балто-словенски и пра-германски.

Оне су усвојене у доба сусрета дријевних Словијена и Германа. Германски наставак -инг прилагођава се у -инз а потом у -ез (кнез, витез, пенез од кунинг, витинг, пенинг). Заједнички су називи везани за трговину (купити, мито), за храну (котао, бљудо, мрква, лук, ротква), војевање (штит, шљем, мач).

Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?

Ван мреже CosicZ

  • Редакција СДНКП
  • Истраживач
  • ******
  • Поруке: 898
  • Ђурђевдан Y:I1>P109>FGC22045 Панчево
Само да додам да новац ( бар у виду новчића, кованица) постоји тек 2600 година и да вероватно није постојао неки праиндоевропски назив за њега.
https://en.wiktionary.org/wiki/pen%C3%ADz#Czech
https://en.wiktionary.org/wiki/pondus#Latin
https://en.wikipedia.org/wiki/Shekel
https://en.wikipedia.org/wiki/Daric

Ван мреже Vlax

  • Писар
  • *****
  • Поруке: 333
Морам стати у одбрану баанкомата :). Иако је изведена из речи страног порекла, ипак није увезена реч, већ оригинална кованица која се примила у свим словенским језицима, од руског на северу до македонског на југу. А речи банка и аутомат толико су се већ одомаћиле у нашем језику да им тешко можемо наћи ваљану замену, тако да мени банкомат сасвим лепо ради посао  ;)

Друштво српске словесности је 1840их радило на стварању српских речи за бројне појмове из науке, културе и уопште друштвеног живота. Неке су се задржале, али већина није. Тако је за банку предлагана реч новчара, а за кредит повера. :)

Друштво српске словесности је 1840их радило на стварању српских речи за бројне појмове из науке, културе и уопште друштвеног живота. Неке су се задржале, али већина није. Тако је за банку предлагана реч новчара, а за кредит повера. :)

Ако би ишло по вољи једнога од најревњејша противника «Дружтва Србске Словесности», господина Вука Стефановића Караџића, вјеројетно се ни једна једина кованица споменутога дружства не би примила у србскијем језику. Према процјени Караџића част измишљања ријечиј за описивање новијех појам или појав, изкључиво припада драгому свевиједајућему туђину, који ријечи кује на основи германскијех, латинскијех или грчскијех коријен. За то је подплно свеједно да ли те туђе ријечи имају икаквога смисла, свеједно је колико су у коријену безсмислене, безумне, ништа казавше, празне ( нпр. идиотска, слијепо преузета ријеч «аутобус»), важно је само да неје словијенско-србска потекла. Што образован Србин међутијем умије измаштати на основи својега мјестна словијенска говора и својега знања о језику и њекој научној области свакако не ваља,— то наш великан увјерено сматрааше. Трпити се домаће језичне изуме наводно не могааше ни као замјена за туђице, али даже ( османлијско-србски: чак ) ни као равноправне истозначенице поред туђиц. Стога се, као што Vlax изнад правилно каза, већина њиховијех приједлог не смјејааше усвојити. Но, упркос свијем потежкоћам, нам Дружство Србске Словесности ипак остави свој трајан траг у књижњејем и говорњејем језику, којега на сву срећу ни протусловијенско ревновање Караџића ни Петра Матића не успје прогонити из србскога језика. Те новокованице а и донекле у оно доба од дружства уведене, дакле из инијех словијенскијех језик преузете ријечи, су напримјер:

браколомац, правобранитељ, двосмислено, обостран, рачуноводство, прибор, преврат, попис, позив, сукоб, принуда, пријем, списак, опроштај, стицај, претплата, ванбрачно дијете, дједовина, сујевјерје, сазвијездије / сазвијежђе, поднебље, засједање, водоземно, водоземац, савјетник, злочинац, основа, додир (у смислу контакт), суштина, прибјежиште, својство, способност, постепеност, . . . итд.

Премда само постојање таквијех домаћијех, словјенскијех и наводно сасвијем «неприроднијех» кованиц бијаше опречно илити дијаметрално супротстављено језичној «једино изправној» идеологији Матића, Караџића и другијех, не могааху их пак, једном усвојене од народа, више потиснути или прогонити из језика. Лијепо је да нам поње ( османлијско-србски: бар ) њеке мрвице од труда дружства тијех маштовитијех србскијех језикотворац остааше као језична оставштина, као насљеђе до данашњега дана. Даља марљива борба и залагање утицајнијех непријатељ дружства најзад доведе до његова подплна разпада и укидања, као и до — по наш језик — судбоносна конца близу свакојаке дејне ( латин. активне ), живахне изградње србскога језика. Посљедице уништавања тога језикоњегујућега дружства и увода караџићке језичне идеологије силно дејствују до данашњега дана, као што можда уочавате на мањку домаће синонимике за већину појав предходнијех 150 љет. Од тада се србски језик приближно изклучиво развија на пасиван начин, увозећи на стотине ако не на тисуће новијех странијех израз и ријечиј сваке године. Тако нам ниње ( сада, данас ) и Србистика и већина нашега народа упорно тврди како понуда домаћијех истозначениц изпада тобоже «неприродно», «смијешно» или аж «усташски». Зар су и горе наведене кованице доиста толико смијешне?

Слажем се посве са ставом да не морамо, и не требамо бити чистунци избацивајући користне туђице, тако осиромашивши нашу лексику, уствари ни једна једина туђица не мора летјети из језика, али неће нам ваљда бити ни на уштрб ако за принајмање њеки удијел, рецимо за 25 одсто туђиц, имамо, добијемо, створимо и домаћега, туђицам равносмислена избора. Никтому се не намеће да користи домаћу словијенску ријеч вамјесто латинске, грчске, енглеске, њемачске, османлијске, итд.. Тако себи и ја лично напримјер никада не бих узел за право прекоравати или савјетовати земљака, који у двије реченице пет пута користи и понавља грчску ријеч «период» вамјесто да поње једном на словијенском иначицом нашега језика каже «доба» или «раздобље». У начин како ини зборе или не зборе ја се не мијешам, једино нудим себе као примјер да ваистину може и инако. Али би са друге стране било исто тако пожељно да се овај садашњи, караџићки дружствени табу ковања новијех србскијех ријечиј једном напокон превазијде, те да говорник изкрено марећи за тијем има избора између туђице и у језгру разумљиве и милозвучне домаће ријечи. Неће се од тога јестества избора никто отровати, нити ће му језик одпасти проговоривши, нити ухо зачепити чувши, нове у коријену србске ријечи.

Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"

Ван мреже Ojler

  • Члан Управног одбора
  • Бели орао
  • *
  • Поруке: 5314
  • Y-DNK: I2-Y3120 Z17855>PH3414 Мириловићи
Друштво српске словесности је 1840их радило на стварању српских речи за бројне појмове из науке, културе и уопште друштвеног живота. Неке су се задржале, али већина није. Тако је за банку предлагана реч новчара, а за кредит повера. :)

Онда би банкомат био ваљда "самоновчара", ако бисмо избацили и асоцијацију на аутомат. По узору на самохотку, самоукост, самосталност, самоодрживост....
Kамене рабъ и госодинъ

Ван мреже Exiled

  • Члан Друштва
  • Етнолог
  • *****
  • Поруке: 2394
  • ПХ908>А20333>FT14649>FT175994
Кад смо већ код словенског или старословенског, коме смо језички ближи Русима или Украјинцима?

Ван мреже Драган Обреновић

  • Члан Управног одбора
  • Истраживач
  • *
  • Поруке: 965
  • R1b-U152>FTA27217
Покушавати да се за баш сваку туђу реч смисли "1-1" превод није можда најсрећнији приступ. Боље је некада страну реч заменити са две или три домаће које су заиста заживеле у говору.

Нпр, неко је на предложио нову реч "засутравање" као замену за прокрастинацију. Иако је заправо предлог интересантан и погађа суштину, тешко да ће заживети у говору. Лично, много пре бих користио фразу "одлагање/остављање за сутра", или "одлагање/остављање за касније".

Има и страних речи које су се толико одомаћиле, или су везане за нове технологије и појаве које су настале у 20. веку, да је тешко сад баш смислите нове домаће речи.

Нпр. како бисте превели на српски хардвер (гвожђурија?), софтвер или софтверска апликација? Такође, интернет, веб, вебсајт, скенер, рутер, чип итд.

Са друге стране, за неке стране речи везане за технологију и интернет чак и имају и солидне домаће замене, нпр. за download(ing) и upload(ing), то су "преузимање" и "отпрема(ње)".


Ван мреже Exiled

  • Члан Друштва
  • Етнолог
  • *****
  • Поруке: 2394
  • ПХ908>А20333>FT14649>FT175994
Покушавати да се за баш сваку туђу реч смисли "1-1" превод није можда најсрећнији приступ. Боље је некада страну реч заменити са две или три домаће које су заиста заживеле у говору.

Нпр, неко је на предложио нову реч "засутравање" као замену за прокрастинацију. Иако је заправо предлог интересантан и погађа суштину, тешко да ће заживети у говору. Лично, много пре бих користио фразу "одлагање/остављање за сутра", или "одлагање/остављање за касније".

Има и страних речи које су се толико одомаћиле, или су везане за нове технологије и појаве које су настале у 20. веку, да је тешко сад баш смислите нове домаће речи.

Нпр. како бисте превели на српски хардвер (гвожђурија?), софтвер или софтверска апликација? Такође, интернет, веб, вебсајт, скенер, рутер, чип итд.

Са друге стране, за неке стране речи везане за технологију и интернет чак и имају и солидне домаће замене, нпр. за download(ing) и upload(ing), то су "преузимање" и "отпрема(ње)".
Драгане, па Ви сте заиста један стрпљив човек и најискреније Вам завидим на томе.😊

Ван мреже сɣнце

  • Члан Друштва
  • Памтиша
  • *****
  • Поруке: 1683
  • I-A1328
Друштво српске словесности је 1840их радило на стварању српских речи за бројне појмове из науке, културе и уопште друштвеног живота. Неке су се задржале, али већина није. Тако је за банку предлагана реч новчара, а за кредит повера. :)

Друштво се састојаше из малога броја крајње вјештих људи који су поред свога дјеловања у друштву имали гомилу других обавеза и недовршених дјела, те из већине почетника чија знања не бијаху довољна за значајно дјеловање.

Постоје наше ријечи које су обретене у појединим крајима и завичајима и које су нарочито по варошима истиснули које-гдје оријентализми, које-гдје германизми, које-гдје венецијанизми. Да се те ријечи требају најти у ријечнику србских ријечи и да их се треба учити и завољети, не може бити спорно. То су ријечи конкретне природе каконо су ножице (маказе, шкаре), лажица (кашика), хаљина (капут), гаће (панталоне), обћи глаголи каконо су бесједити (диванити), хајати (бендати), бегенисати (навидјети) и ту нема спора.

Друго јато су ријечи абстрактне нарави, науке и технологије. Ту већ није упитно само познање дијалектологије него је важна домишљатост колико и познање свога језика. Ево када речем друго јато ријечи, као да сам рекао и друга категорија само домаћом ријечју. Већина фаната словијенскига чистунства била је невјешта и недосјетљива, а ријечи су клепали несхватајући до краја рафиниране механизме којима су издавна стваране србске ријечи, но се служише тек њеколицином шаблона и методом преноса етимологије из изворнога језика. Један мали примјер: најчешће се форсирао шаблон "-ица". Знали су да је етимологија ријечи факт лат. factum, што се значи дословно "чињено" и тако су склепали ријеч "чињеница" и пустили је у књижну употребу. Но то да данашње значење ријечи факт нема везе с глаголом чинити те да је ријеч factum у латинској употреби све до 16.значила само "чињено, рађено" и да је постојао латински стручни израз при суђењу res facti - предмет чина ( као опријека res verbi - предмет ријечи) те су у 16. в. французи из љености и знајући у позадини о чем се ради просто скратили израз res facti на fact то јест fait, никога не занима. По свому правому смислу факт је потврђена ствар, провјерена ствар, неоспорива ствар и нема везе с чињењем, да би се звала чињеница.
Тако је и de facto неоспорно, већ потврђено, провјерено. Наши неуки старци нису знали шта је факт и не би знали, да чују, шта је чињеница, но су ту мисао изражавали с помоћу израза "видим ја тебе, видиш ти мене" али ако се ето морамо приближити савремености, онда нека то буде исправним путем.
Таких до зла бога худо преведених појмова није немал број и ја имам знање и њих распознати као неприродне уљезе у нашем језику и да вам право речем, они су јоште грђи од туђинизама, јербо турцизам је међу нашим ријечима кано турчин са својом ношњом у србском селу, германизам пак као баварац у србском селу, а худо преведена ријеч је као туђин уљез преобукавши се у нашу ношљу, но лијепо преведена ријеч је каконо и новорођено чељаде и обнова свему селу.
 

« Последња измена: Октобар 27, 2023, 08:47:42 поподне сɣнце »
Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?

Покушавати да се за баш сваку туђу реч смисли "1-1" превод није можда најсрећнији приступ. Боље је некада страну реч заменити са две или три домаће које су заиста заживеле у говору.


Сагласан сам са обћем ставом и закључком да неје могуће за баш сваку туђицу најдти ваљану домаћу равносмислицу. Склепати се свагда и свашта њешто може, али то нам очито не смије бити накана ако желимо смислен, складан, јасан и милозвучан језик. Но питајмо се, када се једна домаћа новокована ријеч заиста сматра ваљаноју до те мјере, да је вјеројетноћа њена усвојења у нашем језику виша но ништица. Домаћа истозначеница за то мора бити:

  • [1]   Скована по свијем творбенијем и гласовнијем правилом и законитостам србскога (коријенски), односно српскога (некоријенски) језика.
  • [2]   Скована по истинском духу србскога језика. Другачије речено: избјегавање, ако је икако могуће, пукијех дословнијех превод из туђега језика, т.ј. калкирања један на један. За то је додуше потребно длбоко знање и језика из којега је туђица преузета, а јоште веће знање својега језика са свијеми његовијеми потанкостми и финесами.
  • [3]   Јасна, очигледна и саморазумна значења за просјечна говорника србскога језика.
  • [4]   Милозвучна.
  • [5]   Кратка.

Односећи се на захтјев [1]: Покојни проф. Иван Клајн на тај предмет аж ( тур. чак ) написа двије књиге, ако њекога занима! ( Творба речи у савременом српском језику, 1. дијел, 2. дијел ). Е сада, ако нам нови домаћи предлог само једнога или даре ( тур. чак ) два од тијех пет захтјев не може задовољити, изглед да нам та ријеч у језику заживи је буквално ништица. Ако пак све и један захтјев творбе безпријекорно задовољимо, изглед за примање наше ријечи у србском језику је само лош, но више не немогућ.

« Последња измена: Октобар 28, 2023, 12:33:35 пре подне Ⰹⱐⰸ ⰽⱁⱀⰻ ⰱⱑ ⱄⰾⱁⰲⱁ »
Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"

Наставак предходне објаве


ОДКУДА НАША ДЛБОКО УКОРЕЊЕНА ОДБОЈНОСТ ПРЕМА НОВАМ ДОМАЋАМ РИЈЕЧАМ?

А зашто, ви се можда питате, и савршена домаћа нова ријеч има саодносно ( латин. релативно ) лоше изгледе заживјети у савременијем србскиом језику? Зашто ће и она — иако је стоструко смисленија, краћа те милозвучнија од њене равнозначне туђице — бити од Србаљ изсмијана и вјеројетно одбачена? Озбиљна стручна одговора на та упита неје нимало лагко дати или најдти, али је одговор свакако повезан са длбоко у нашем народу укорењеноју одбојностју према новам ријечам словијенска потекла. Много времена уложих већ читајући и размишљајући озбиљно о том питањи, од куда у нашем народу толика одбојност. На основи те потраге за достојном одговором заиста ми се чини да то има јаке везе  ...
  • ... са нашијем погледом као мал народ на свијет — након пет мрачнијех вијек робства, заосталости и неразвијености —, погледом плн страхопоштовања и дивљења на велике и моћне народе висока степена културолошка, техничска и јечична развитка. Тако се њихове ријечи, иако поњекада ужасно склепане и крајње безсмислене, просјечну србску говорнику доимају узвишене, угледне и складне ( можда баш пошто су у коријену сасвијем неразумљиве ), док су домаћа решења по дифолту «смијешна» те ништа неваљају, све једно колико вјешто и савршено сковане.
  • ... са Вуком Караџићем и његовој језичној идеологији односно идеологичној заоставштини. Од чловијека избацившега црквенословијенске ријечи тамо гдје србски народни језик бијаше сасвијем наг и непокривен, се таква идеологија, безусловно благонаклона туђицам, и може очекивати.
  • ... са страшно лошијеми односи и изкустви са нашијеми сјеверо-западнијеми сусједи, који нас у току наше повијести увијек поново покушавааху до краја изтријебити и обрисати са лица земље као народ (геноцид над србскијем народом). Стога се и многе наше старе али и све нове словијенско-србске ријечи неправедно одбацивају као хрватско-усташске. Што се тиче језика, Србље се често понаша као да постоје два словијенска језика: србски и хрватски, ништа ино. Једна велма погубна динамика по наш језик ...
 
Ако будем имал времена, можда ћу те мисли и моја запажања једнога дана потање образложити, и гдје буде петребно, изправити овдје изказано.

« Последња измена: Октобар 28, 2023, 12:34:11 пре подне Ⰹⱐⰸ ⰽⱁⱀⰻ ⰱⱑ ⱄⰾⱁⰲⱁ »
Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"


Нпр, неко је на предложио нову реч "засутравање" као замену за прокрастинацију. Иако је заправо предлог интересантан и погађа суштину, тешко да ће заживети у говору. Лично, много пре бих користио фразу "одлагање/остављање за сутра", или "одлагање/остављање за касније".


Само ово желим рећи: Ако у језику буде озбиљне потребе за ријечју «прокрастинирати» умјесто постојећијех вишеријечнијех могућностиј, одлагати / остављати ( за сутра / за касније ), онда ће можда као синоним за «прокрастинирати» и «засутравати» најдти свој пут у наш језик. Можда баш зато што та ријеч, како видјех, многијем јест симпатична, то јест неје рогобатна гледе звучности ни сувише одвратна. Разлоге из којих је наш народ међутијем унапријед непријатељски према таквијем ријечам настројен, покушаах навести изнад,— а тако и ти смјеста правилно осјети, знајући наш народ, "тешко да ће заживети у говору".



Има и страних речи које су се толико одомаћиле, или су везане за нове технологије и појаве које су настале у 20. веку, да је тешко сад баш смислити нове домаће речи.

Нпр. како бисте превели на српски хардвер (гвожђурија?), софтвер или софтверска апликација? Такође, интернет, веб, вебсајт, скенер, рутер, чип итд.



За интернет ( internet < interconnected networks ) али и веб мислим да би се у народњејем говору свакако могло рећи мрежа, свијетска мрежа, међурачунарска мрежа без да се саговорници превише збуне мњећи на риболов, иако (!) већина на те ријечи неје навикла. Код западнијех сусјед опазих и ријечи међумрежје, свемрежје, које представљају покушаје изразити тај скраћени појам inter + net дословнијеми преводи. За вебсајт ми се лично чини страница / мрежна страница као недвосмислен и прихватљив начин описа вебсајта. Донекле је и личан укус да ли се такве ријечи чловијеку чине употребљивими или не. Мени несу, изкрено речено, много лошије од својијех англосаксонскијех близанац.

О другијех од тебе наваденијех ријечих јоште не довољно размишљаах, да би могал дати имало ваљан одговор. Али судећи по овом разграничењи значења за рутер

Цитат
Routers perform the traffic directing functions between networks and on the global Internet.

или на србском са наше викиедије

Цитат
Рутер или мрежни усмеривач (енгл. Router)[1] је рачунарски уређај који служи за међусобно повезивање рачунарских мрежа.[2][3]

изгледа да већ имамо наш домаћи израз за рутер, који се јуже ( старосрб. већ ) користи и струци, но очигледно та вијест још неје продрла до нестручњак рачунарства, како можда и много шта ино називља из разнијех стручнијех областиј науке и технологије.  ???  Питам се сада постоји ли икакав облик разговора или узајамна обћења између наше струке и обична народа ... Можда и чињеница да немамо својега главнога намрежнога ријечника као Хрвати, отежава дојдти до таквијех сазнањ.


« Последња измена: Октобар 28, 2023, 12:52:46 пре подне Ⰹⱐⰸ ⰽⱁⱀⰻ ⰱⱑ ⱄⰾⱁⰲⱁ »
Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"

Ван мреже kocovic

  • Шегрт
  • ***
  • Поруке: 97
Кад смо већ код словенског или старословенског, коме смо језички ближи Русима или Украјинцима?

Русима, колико ја знам. Украјински има доста пољског у себи, док је руски био више под утицајем црквено-словенског

Ван мреже сɣнце

  • Члан Друштва
  • Памтиша
  • *****
  • Поруке: 1683
  • I-A1328
Русима, колико ја знам. Украјински има доста пољског у себи, док је руски био више под утицајем црквено-словенског

Није тачно. Србски и украински веже већи број заједничких посебности и језичких елемената унутар словијенске скупине језика.
Русски и србски веже већи број заједничке лексике која је посљедица утицаја црквенословијенскога језика на савремени русски, док се лексика украјинскога наслања на пољску која је под великим утицајем прусскоњемачкога.
Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?

Ван мреже Ивица Јовановић

  • Члан Друштва
  • Истраживач
  • *****
  • Поруке: 909
  • J-L70 > J-Z40772* mdDNA:HV-b15a
Које су те заједничке посебности Сунце?
Милутин Бранковић, 4. ескадрон Коњичке дивизије. Крф 26.04.1916.
Сава Питић, 13. Пук. Острво Видo 24.01.1916.
Сима Мијуцић, 9. пешадијски пук. Браунау 1917.

Мисли побједнице такмичења « Најбоља нова српска реч » o самом такмичењи и о развоји србскога језика:

Subotičke TV
Novu srpsku reč smislila Subotičanka
шумопад 2023


<a href="https://youtube.com/v/dQP2kLWh-CY" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="bbc_link bbc_flash_disabled new_win">https://youtube.com/v/dQP2kLWh-CY</a>


Лијепо и разборито она свој став објасни, па се заговорници те замисли творбена обогаћења домаће словијенско-србске лексике за њу свакако не морају сусрамити, односно осјећати сусрам / сусрамље,— или простите, да преведем на једини правилни облик србскога језика: она неје krindž. Једино шта вели у тренутку 2:30 неје изправно, т.ј. да и за оддавна одомаћене туђице попут  џезва, бојлер, радиатор, јастук, ... не можемо ( или не смијемо ? ) народу накнадно понудити и домаћега избора или оживјети оно све што у раздобљи робства бијаше из језика Србаљ потиснуто, избијено и замијењено осмалијизмом, па да једнога дана опет постане обћепознато и користјено равноправно поред туђиц.

« Последња измена: Новембар 01, 2023, 04:39:43 поподне Ⰹⱐⰸ ⰽⱁⱀⰻ ⰱⱑ ⱄⰾⱁⰲⱁ »
Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"

Одг: Савремени развој србскога језика - србски народ ствара, србски народ гласа
« Одговор #61 послато: Новембар 02, 2023, 05:50:20 пре подне »

Пријеводи њекијех изпод у наредној објави употребљенијех ријечиј:

словијенско-србски  —  osmanlijsko-srbski
старосрбски             —  савремени србски
  • бо, ибо   —   јербо, јер, пошто, будући да
  • даже, даре, аж   —   čak
  • зрјети    —   видјети, гледати
    узрјети   —   угледати, узри — угледа
  • обаче     —   међутијем
  • поње (ијекав.) / поне (екав.)     —   bar, barem
  • сиј, сија, сије —  овај, ова, ово
    сијега — овога, сијему — овому, сијеј — овој
  • сјако     —   овако
Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"

Одг: Савремени развој србскога језика - србски народ ствара, србски народ гласа
« Одговор #62 послато: Новембар 02, 2023, 05:51:20 пре подне »
[...]
Таких до зла бога худо преведених појмова није немал број и ја имам знање и њих распознати као неприродне уљезе у нашем језику и да вам право речем, они су јоште грђи од туђинизама, јербо турцизам је међу нашим ријечима кано турчин са својом ношњом у србском селу, германизам пак као баварац у србском селу, а худо преведена ријеч је као туђин уљез преобукавши се у нашу ношљу, но лијепо преведена ријеч је каконо и новорођено чељаде и обнова свему селу.



О ( НЕПОСТОЈЕЋИЈЕХ ) МЕХАНИЗМИЈЕХ ШИРЕЊА НОВИЈЕХ ДОМАЋИЈЕХ КОВАНИЦ

Разлика међу
  • једним нагрдним или полусмисленим дословним преводом, како ти кажеш «туђин уљез преобукавши се у нашу ношљу» с једне стране и
  • успјешно сазданоју ријечју, доведеноју до савршенства с умијећем, танкоћутним слухом те осјећајем за духа и дисање србскога језика
се из моје тачке зрења не може погодније, упечатљивије и сликовитије описати него на изнад од тебе приобћен начин. Обаче, дозволи да ту мисалну плетенину плетем јоште једну омчу даље. Рекал бих да је само она лијепо преведена ријеч, која се својему народу понуди а он то захвално примивши усвоји, оживи и најзад у свакодневници успјешно користи, каконо новорођено чељаде и обнова свему селу. Лијепо и вјешто преведена ријеч, која пак никада не приспије у средину србскога дружства и стога никада не заживи, из којијех год разлог, је као зачет живот у мајчиној утроби којему срећа да узри свијетло сијега свијета нажалост неје додијељена,— услијед којих год разлог ... па село остаје без новорођенога чељада, премда оно раније бијаше љубављу зачето.

Мени се ваистину чини да голем број Србаљ или никада у животу не чује за нове умјешно сковане домаће ријечи, или иако за њих чује Србље их презире, изсмијава, одбацује, одбија због нашијех устаљенијех, од Караџића у србском уму дубоко усађенијех предразсуд и пристраностиј — да не употријебим јачу ријеч — против свијех старијех и новијех словијенско-србскијех ријечиј,— баш као караџићки узор, прогнавши својевремено славенизме колико год он то умијаше. Можда је боље да се сиј пут не послужимо наше мисалне плетенине; шта се с чедом збива у мајчиној утроби у случаји нетрпељивости и одбијања ... . У својем караџићком бунилу Србље сву домаћу творбу и разговор о њој пренагло те безглаво сведе на околотрбушње панталодржаче, међуножна гонила и зракомлате, не разпознавши оно што заиста ваља од онога наказнога, одбацивши све заједно на исто гнојиште.

На шта ја с овијем уствари желим указати? Одговор: на подпуну одсутност дјелотворнијех механизам ширења вијестиј о постојањи новијех приједлог, новијех кованиц међу људе. Како ће народ об новијех ријечих и њиховој ваљаности или неваљаности размишљати, како ће их ваобће упознати, ако већина за те ријечи никада не слиши? Пружим примјера из књиге  « Речник језичких недоумица », 4. издање, нашега покојна језичара Ивана Клајна. Цитирам:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

manžetna: bolje manšeta (fr. manchette). Nijedan od predloženih domaćih izraza, kao zavratak, suvratak, orukvica, zarukavlje itd., nije prihvaćen u praksi.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Ако те кованице даже и проф. Клајн наводи у својеј књизи као могуће али наводно неприхваћене домаће равносмислице за галицизам « manšeta », онда он наизглед не могааше сувише лоше о њијех мислити. Питам сада тебе, поштовани читалче који си стигал до овога редка, јеси ли ти икада пређе сијега тренутка чул за домаће словијенско-србске приједлоге завратак, сувратак, оруквица, зарукавље? Е, у случаји де неси, тебе онда никто неје обавијестил ни питал за твој глас или твоје мњење гледе развоја србскога језика, бо механизам ширења вијестиј об новах домаћах кованицах код Србаљ не постоји!!

Ево јоште њеколико, поње по мени, прелијепијех приједлог нашега Сɣнца, које он већ прије њеколико љет његдје на сијем бесједишти с нами подијели, а за које већина Србаљ досада вјеројетно никада неје слишала ни шапат:

Коријен је обћесловијенски / поздан прасловијенски глагол:  *дѣјати / *dějati  ( = чинити, дјелати, дјеловати, радити )
Оживљен облик у србском:  дејати — бити активан, чинити, вршити, обављати, радити, дјелати
Домаће истозначенице на основи глагола  « дејати »  за изведенице из латинскога глагола « agere » у србском језику:
  • акција               —     деја
  • активан             —     дејан
  • активна             —     дејна
  • активно             —     дејно
  • активиста          —     дејац
  • активисткиња    —     дејица
  • активност          —     дејност
  • активизам          —     дејање
  • агент                 —     дејатељ
  • ( агенција          —     дејарна ? )
  • . . .
Видјевши да се њекто усуђује и озбиљно труди својем сународником понудити домаћега ваљанога избора поред светијех латинизам, наш мили Караџић би јамачно бјеснил од гњева, јер ту трпељивост он доживотно не познавааше. Но, немојмо више о њем!

Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"

Одг: Савремени развој србскога језика - србски народ ствара, србски народ гласа
« Одговор #63 послато: Новембар 02, 2023, 05:53:05 пре подне »

ЗАВРШНО ПИТАЊЕ

Имате ли ви, поштовани читалци, икакве замисли, идеје, како би се овакве вјешто саздане домаће кованице могле ширити међ наш народ, у случаји да се вам сɣнчеви и клајнови приједлози свиђају? Да не тихују вјечно у њеком куту сијега разговаралишта, но оживјевши напокон узрију свијетло свакодневнога говора Србаљ? ( Moје скромно мњење је да такво дјело само један главни мрежни ријечник србскога језика под покровитељством и уредништвом САНУ или Матице Српске може спровести, који прими и приказује и приједлоге србскијех велезналац језика, даже и онијех јоште не ушавшијех у стандарнди језик. )

Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"

Ван мреже сɣнце

  • Члан Друштва
  • Памтиша
  • *****
  • Поруке: 1683
  • I-A1328
Одг: Савремени развој србскога језика - србски народ ствара, србски народ гласа
« Одговор #64 послато: Новембар 02, 2023, 08:59:59 пре подне »

од Караџића у србском уму дубоко усађенијех предразсуд и пристраностиј — да не употријебим јачу ријеч — против свијех старијех и новијех словијенско-србскијех ријечиј,— баш као караџићки узор, прогнавши својевремено славенизме колико год он то умијаше.

Почитовани друже, пређе но почнемо упирати кажипрстом, можеш ли ти овдје дотурити њеки доказ, нпр. извод из кога се црно на бијело види, да Вук распрострања то што тврдиш? Ја благо Вуку, посветитће му се душа, колико добра учини, а сада га разапинају.

Друга ствар поводом твога трагања за ријечју којом би могао изразити "активно", глагол дјети постоји у србском али он не значи чинити него ставити, положити како је и у дријевном словијенском.
задјети - put behind something
одјети - put around
надјети - put on
придјети од кога је придјев
додјети, додијати

Тако да ти то није подобан коријен.
Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?


Почитовани друже, пређе но почнемо упирати кажипрстом, можеш ли ти овдје дотурити њеки доказ, нпр. извод из кога се црно на бијело види, да Вук распрострања то што тврдиш? Ја благо Вуку, посветитће му се душа, колико добра учини, а сада га разапинају.


Извори и образложења слиједе ускоро. Треба за то јоште једном пројдти и прочитати њеколико схрањенијех чланак и пдф-датотек, пошто цитате и све потанкости наравно не вјем напамет. И само да то унапријед издвојим, чланци које читаах гледе тога предмета су углавном са јавнијех страниц sanu, не са њекога деретићки настројена бесједишта. Разумије се да и то наравно не значи да су чланци са јавнијех сану-страниц безгрјешни, али принајмање показује да и унутар србистике чврста једноумља што се тиче Вуковијех дијел и посљедиц његова дјеловања, нема.

Цујеним и почитујем ја Вука за његово дјело, ту гдје оно заиста бијаше благотворно и подесно по нас и наш језик: он се напокон избори за народни но изкључиво херцеговачски говор Србаљ против русскословијенскога и разнијех језичнијех русско-бугарско-србскијех смјес. Но, у својеј одбојности, да не кажем мржњи, према црквенословијенским језиком, тај чловијек нажалост изгуби сваку здраву мјеру и осјећај за то, како би уравнотежен даљи развој србскога језика могал изгледати па му посљедично свако несловијенско лексичско рјешење бијаше драже но посрбљавајући позајмити из братскијех нам језик. Чловијек по том питањи бијаше крајње нетрпељив и узкогрудан, на њеки начин као радикалан чистунац само у обрнутом смјеру,- прави ревњак. Њемци и Англосаксонци би ту рекли, држећи се својијех народнијех изрек, да Караџић, заједно с водоју за мивање, и дојенче избаци из окна. Изворе што се тога тиче, како рекох, слиједе ускоро.
Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"



Друга ствар поводом твога трагања за ријечју којом би могао изразити "активно", глагол дјети постоји у србском али он не значи чинити него ставити, положити како је и у дријевном словијенском.
задјети - put behind something
одјети - put around
надјети - put on
придјети од кога је придјев
додјети, додијати

Тако да ти то није подобан коријен.


Узобновљене (реконструисане) ријечи, означене свијездицеју *,  у сљедећем из личне склоности не пишем латиницеју. Уколико сам упућен, глагол *дѣти и његова изведеница  *дѣти + *-јати > *дѣјати  у средњем обћесловијенском (6. / 7. стољетје) већ имаашете благо различита значења, што се касније у старословијенском (9. - 11. стољетје) још јасније разбистривааше и изкристализовааше, као што је уобичајено када се једна ријеч из њеке ине изведе, или када се створи алтернативан облик једне ријечи, баш и како је случај са *дѣти и изведенице *дѣјати: значења се постепено могу благо промијенити. На то принајмање садржаји wiktionary- ријечника и тамо наведенијех врел ( Olander, Thomas (2001); Snoj, Marko (2016) ) корјенословнијех додатнијех ријечник упућују, наиме:


*дѣти ( <-- несврш., свршен вид: *дѣнѫти, *дѣвати) у средњем обћесловијенском значааше:
  • 1.  (transitive - пријелазни глагол )   to do
          —  учиниити / чинити,  урадити / радити
  • 2.  (ditransitive - непријелазни глагол ) to put, to place 
         —  ставити ( / стављати ),  метнути  ( / метати ), положити ( / полагати ),
              смјестити ( / смјештати ), дјенути ( = уметнути )
         →  to put on (clothes)
           — обући (се) ( / облачити (се) ),  одјенути (се), заодјенути (се), заодјети (се)
              [ једна изведеница је и наша ријеч «одјећа». ]
  • 3.  (transitive)
          to thread — провући / провлачити, нанизати / низати (нпр. бисере на огрлицу)
          to hitch — везати / везивати, прикачити, упрегнути / упрезати
          to process  —  обрадити / обрађивати, спремити / спремати, припремити / припремати (јело)
  • 4.  (reflexive) to happen  —  десити (се) / дешавати (се), догодити (се) / догађати (се), збити (се) / збивати (се)
 
Види напримјер сдје:
 https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/děti



*дѣјати

Алтернативни облик *дѣјати у средњем обћесловијенском раздобљи углавном јоште имааше приближно исто значење као и свој старији рођак *дѣти, но једна потанкост је велма упадљива: све и једна обћесловијенска унутар славистике узобновљена изведеница која се у својем језгру састоји из тачнога слиједа гласак 
       д - ѣ -ј   вамјесто   д - ѣ - т 
се одликује кроз јасну везу са значењем чинити, радити, дјелати а баш не са осталијеми значењи сроднога глагола *дѣти, попут и од тебе наведенога ставити, положити. Примјери изведени из глагола *дѣјати = чинити, радити (а не *дѣсти):
  • Наше, из средњега обћесловијенскога *дѣјати изведено те наслијеђено име Дејан. Онај носећи то име је њекто кто по вољи својијех родитељ деја ( а баш не кто дједе [ дѣсти > онъ дедјеть ] ! ), дакле чини и ради, кто је вриједан, а не њекто добро стављајући или полажећи (ствари) или онај који је одјевен, т.ј. не наг (*дѣти, *дѣнѫти). Постоји међутијем и предпоставка да би  « Дејан »  могло бити скраћени облик старијих и дужих имен као Десимир или Десислав, што је у вези с основоју дес- у значењи десити се, а у старословијенском добу дес- / десити се јоште имааше повезаност са срећеју. Али даже у уторој ( другој ) иначици тумачења то не би имало никакве везе са стављањем / полагањем.
  • *дѣјь(инъ), *дѣјателјь [ agent = агент, doer = чловијек од акције ],
  • *чародѣјь (чаробњак, онај кто изводи чаролију),
  • *лиходѣјь / *зълодѣјь (злочинац),
  • *болгодѣјь (добротвор),
  • *дѣјьство / *дѣјьствьје (акција, дјеловање, учинак),
  • *дѣјьствати / *дѣјьствовати ( to tako action = предузети њешто;  to act, to operate = урадити / радити, поступити / поступати, дјеловати;   to function, to work = идти / ићи, работати, функционисати;  to have an effect, to affect = дјеловати на њешто, имати утицај на њешто )
  • *дѣјаньје ( аction, deed = акција, дјело)
  • итд.

Зри наприклад сдје:
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/dějati
Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"


Друга ствар поводом твога трагања за ријечју којом би могао изразити "активно", глагол дјети постоји у србском али он не значи чинити него ставити, положити како је и у дријевном словијенском.
задјети - put behind something
одјети - put around
надјети - put on
придјети од кога је придјев
додјети, додијати

Тако да ти то није подобан коријен.


дѣјати у старословијенском језику

Ако се усредсриједимо на вријеме Ћирила и Методија у 9. вијeку, дакле јоште два до трије стољетиј касније но оно горе провјерено, глагол дѣјати ваобће више немааше везе са значењем стављати, положити, метнути, одјенути. Једино ини глагол, дѣти, тијем значењем оста вијеран. Разилажење односно довршени разилазак тоју двоју глаголу дѣсти и дѣјати приједходно посве једнака значења је у старословијенском језику јасно уочљив.

 дѣјати
  • 1.  to do, to act, to perform, commit — учинити / чинити,  урадити / радити, дјелати
  • 2.  to say, speak — рећи, вељети, говорити

Провјери напримјер у сљедећијех старословијенскијех ријечницијех:

 —  http://gorazd.org/gulliver/?recordId=3646

 —  https://en.wiktionary.org/wiki/дѣꙗти#Old_Church_Slavonic

 
Тако да ти то није подобан коријен.

На основи свега горе показанога, ја се нажалост не могу с тобоју сагласити око једнозначности двоју глаголу дѣти и дѣјати, нити у старословијенском а камоли у србском. Стога закључујем да су јутрос објављени приједлози  акција = деја, активан = дејан, ... итд., које и ти објави на сијем бесједишти прије њеколико годин, сасвијем умјестна, смислена, складна и штовише милозвучна ријешења за наш језик. До сада не видјех ишта погодивши сућину латинске ријечи agere и свијех њенијех изведениц у србском језику боље но глагол дејати и његове изведенице.

Ако његдје ипак погријеших или њеке податке погрешно протумачих услијед моје недовољне виједе, упућености или немара, ти ме свободно упути ка правилнијему схватању изпитанијех ријечиј. Васда сам рад и захвалан ако ми се понуди прилика да учим из својијех грјешак на безграничној стази виједе.

Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"

Ван мреже Бакс

  • Памтиша
  • ********
  • Поруке: 1679
  • E-V13>A18844>E-CTS11222
Ја ни не читам ове постове написане овим чудним језиком из постова изнад (који дефинитивно није српски) и шта год је исписано сматрам да је потпуно субјективно и нимало објективно.
"Не може се царство задобити на душеку све дуван пушећи"

Ја ни не читам ове постове написане овим чудним језиком из постова изнад (који дефинитивно није српски) и шта год је исписано сматрам да је потпуно субјективно и нимало објективно.

Истинита објективност ван математике и ван саздатеља, сведржитеља свега што јест, не постоји. Она уствари само представља један теоретични идеал унутар областиј природнијех наук и мудрословља ( грч. фолософије ). Кто мисли да објективност постоји унутар људиј, њиховијех нутрашњијех кретањ, осјећај, мислиј или разсуђивањ, сам себе вара ( или се не познаје довољно ). Људи по својеј природи и својем бићу васда су субјективни, не могу бивствовати инако. А очекивати објективност, нарочито по толико личнијех питањих попут језика је одприлике толико смислено као кад захтјевате објективност дјеце, или било којега узраста, при одабиру омиљене масти ( турски: боја ).


Ја ни не читам ове постове написане овим чудним језиком из постова изнад (који дефинитивно није српски) [ ... ]

То доиста правилно и оштроумно уочисте. Језик којим се ја овдје служим неје српски, нити он то стреми бити. Знам да Вас то нимало не занима, али у невјеројетном случаји да се једнога дана желите упознати изворнијем, неосиромашенијем падежнијем уређењем србскога, или ако хоћете српскога, језика, што одговора стању прије 11. / 12. вијека, можете лагано с овијем као уводом почети:


Упутство к бољем разумевању других словенских језика

https://forum.poreklo.rs/index.php?topic=2493.0

А послије тога се полако упуштате у старословијенску граматику, ако осјетите да Вам оно прво постаје присно и лагко. С мало вјештбе и стрпљењем се мозак брзо научи како да споји изворне падежне облике са савременијем србскијем, силно поједностављенијем језиком. Само морате најдти односно изабрати трезвен степен изворности, илити архаичности, јер ако је превисок, други ће Вас само с големоју мукоју разумијети.

Моју овдашњу објаву свободно можете игнорисати и не морате на ово даље одговорити. Вјем да Вам је све ово што написаах досадно или аж ( тур. чак ) одвратно, али ето, поње ( тур. барем ) једном Вам то хтједох повиједати.

Све добро и срдачан посдрав.

Краткo помоћно упутство за читање неколико букви изворне ћирилице и поређење с латинизованом петарско- бечком вуковицом
-    ⲁ  ⟷  a
-  Є є ⟷ Е е
-  І ı / Й й ⟷ Ј ј
-  Ꙗ ꙗ ⟷ Ја ја
-  Ѥ ѥ ⟷ Је је
-  Ю ю ⟷ Ју ју
-  Ѣ ѣ (јат) ⟷ и (икавица)/ е (екавица)/ (и)је ((и)јекавица), [æ] (првобитни звук у старословѣнском)
-  Ꙑ ꙑ (Ы ы), [ɨ], затворени средишњи незаокружени самогласник, негдѣ између "и" и "е"

Ван мреже Александар Невски

  • Редакција СДНКП
  • Истраживач
  • ******
  • Поруке: 1136
Ја ни не читам ове постове написане овим чудним језиком из постова изнад (који дефинитивно није српски) и шта год је исписано сматрам да је потпуно субјективно и нимало објективно.

Да, то свакако нѣйе Баксов "срПски" йезик. Односно йезик койему много више приличи назив "срПско-английски".  ;D
Тршићска наказа с мањком падежев и мањком глаголских врѣмен.
Србски пѣсник Лаза Костић: "у млазових прочитам сричући" "по уздасих тако први' у јунака реч поврви"

Ван мреже Бакс

  • Памтиша
  • ********
  • Поруке: 1679
  • E-V13>A18844>E-CTS11222
Да, то свакако нѣйе Баксов "срПски" йезик. Односно йезик койему много више приличи назив "срПско-английски".  ;D
Тршићска наказа с мањком падежев и мањком глаголских врѣмен.

Не разумем шта пише.
"Не може се царство задобити на душеку све дуван пушећи"

Ван мреже сɣнце

  • Члан Друштва
  • Памтиша
  • *****
  • Поруке: 1683
  • I-A1328
Одг: Савремени развој србскога језика - србски народ ствара, србски народ гласа
« Одговор #72 послато: Новембар 03, 2023, 12:55:07 пре подне »
Колико је старо значење дјети, дјести, дјенути у смислу турити, метнути свједочи и то да у литавском dėti и летском dēt па и санскриту dadhati и грчком ⲧⲓⲑⲉⲙⲓ значе исто то.

А има ријеч дјело која у старом словинском одговара грчкому ⲉⲣⲅⲟⲛ или ⲡⲣⲁⲅⲙⲁ а лат. opus. И како из ријечи лопата учиниш радњу лопатати, тако из ријечи дјело учиниш радњу дјелати;
Глагол дјети у дријевњем словинском звучао је dēti, именовица дјело пак dailo. А послије су се слили у исти звук, но значење је разно. У литавском пак има ријеч dailė која значи "продукт, ремесло, бављење). Тако је и - дјеља у ријечи дрводјеља, а литавски rata-dailė свезано управо с ријечју дјело а не с глаголом дјети. А даље је од дјеља постало у србском дрводјељати или дјељати дрво. Све то не смије се бркати само ради сличности.

Имаше још једна ријеч истога коријена као дјело. То је -дјеј али она је већ у старословијенско доба била непродуктивна и тек се јављала у споју чародјеј ( ко се занима чарима ); од те ријечи дјеј постао је глагол дјејати; у србском огранку ни дјелати ни дјејати нису продуктивни, али су могући; дјејати се јавља у два мени знана облика додијати и задијати; додијати је довести до границе трпљења, а задијати дијете значи направити дијете; углавном значење старога коријена dai* > дје који је дао ријечи дјеј и дјело из којих су доцније постали дјејати и дјелати односе се на занимање, окупацију, посао, ремесло како говоре чародјеј, дјело, дрводјеља а тако и литавски dailė.

Вратимо се к ријечи активно!
Иако потиче од латн. agere, данашње значење новога је доба и бити активан не значи сасвим чинити колико бити ангажован;  Такво значење има и проактивно, активист. У пољу природних наука паке (радио)активан има мало другу нијансу као и у актер, акт. У пољу технике активно се односи на стање вршења функције уређаја, као активација; У пољу граматике modus activus је опет друга ствар.

Сада знамо шта је смисао дјејати и дјелати и коју конотацију носе. Погледајмо друге кандидате:
- чинити значи вршити радњу с фокусом на чин, начин, посупак или с циљем измјењења објекта (учинити, причинити, начинити); тому одговара енг. to act; Обрати пажњу на чини (магија);
-радити је настало од рад и првобитно значило улагати напор и труд; исто коријен има и глагол родити; труди се на њиви, а жена је трудна, ради се на њиви а жена рађа;
- вршити и обављати фокусира процес; коријен је исти као њем. werken; вршишити, свршити; има везе са функцијом, задаћом.
Сви су ти глаголи настали из именовица дјеј, дјело, чин, рад итд.

Обраћам ти још пажњу на то да је име Браја настало од Братислав. Истим начином је и Влаја од Владислав а Деја од Десислав. А од Браја и Деја су опет Брајан и Дејан. С дјети или дијати нема везе.
Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?

Ван мреже Панић

  • Члан Друштва
  • Писар
  • *****
  • Поруке: 253
  • y: I1-M227, mt: H2a1c
Тршићска наказа с мањком падежев и мањком глаголских врѣмен.

На страну измишљени правопис, али да ли је примерен овакав речник нормалној дискусији? Да ли се ово наказа односи на језик или на самог Вука, у најмању руку је недружељубиво према огромној већини не само живих носилаца српског језика, већ и према нашим очевима и мајкама који су на њему говорили.
То је дакле наказни језик, а прави је овај где свака глава има свој правопис, у усменом говору га сигурно не користите већ само на форумима, а укупно вас има 4 на цео српски народ.
Столећима је мој род крш оро
и поповао или кметовао

Ван мреже Ojler

  • Члан Управног одбора
  • Бели орао
  • *
  • Поруке: 5314
  • Y-DNK: I2-Y3120 Z17855>PH3414 Мириловићи
... у усменом говору га сигурно не користите већ само на форумима...

Изненадио би се :)
Kамене рабъ и госодинъ

Ван мреже Gorance

  • Члан Друштва
  • Познавалац
  • *****
  • Поруке: 711
Да, то свакако нѣйе Баксов "срПски" йезик. Односно йезик койему много више приличи назив "срПско-английски".  ;D
Тршићска наказа с мањком падежев и мањком глаголских врѣмен.
Covek lepo napisa. Izvinjavam se na latinici.  ;D

Ван мреже Панић

  • Члан Друштва
  • Писар
  • *****
  • Поруке: 253
  • y: I1-M227, mt: H2a1c
Изненадио би се :)

Могуће, ја бих волео да чујем такав говор у некој свакодневној ситуацији, нпр. продавница, разговор са саобраћајном полицијом итд. :)
Столећима је мој род крш оро
и поповао или кметовао

Ван мреже Ивица Јовановић

  • Члан Друштва
  • Истраживач
  • *****
  • Поруке: 909
  • J-L70 > J-Z40772* mdDNA:HV-b15a
Тешко, по Београду су ме заустављали само Лесковчани. Аман, које си видеја ако ниси видеја знак? Ови из 6. века су на вишим функцијама/задачама, не заустављају више.
Милутин Бранковић, 4. ескадрон Коњичке дивизије. Крф 26.04.1916.
Сава Питић, 13. Пук. Острво Видo 24.01.1916.
Сима Мијуцић, 9. пешадијски пук. Браунау 1917.

Ван мреже Драган Обреновић

  • Члан Управног одбора
  • Истраживач
  • *
  • Поруке: 965
  • R1b-U152>FTA27217
Могу да посведочим да Невски и у свакодневном животу говори исто онако као што пише и овде на форуму :)

Ван мреже сɣнце

  • Члан Друштва
  • Памтиша
  • *****
  • Поруке: 1683
  • I-A1328
На страну измишљени правопис, али да ли је примерен овакав речник нормалној дискусији? Да ли се ово наказа односи на језик или на самог Вука, у најмању руку је недружељубиво према огромној већини не само живих носилаца српског језика, већ и према нашим очевима и мајкама који су на њему говорили.
То је дакле наказни језик, а прави је овај где свака глава има свој правопис, у усменом говору га сигурно не користите већ само на форумима, а укупно вас има 4 на цео српски народ.

Сасвим си управу. Ја користим у свакодневном говору ријечи попут тисућа, ножице, гаће и слично али признајем да је тежко не користити интернационализме и старије падежне облике са свим људима, јер желим да ме разумију и ме желим их увриједити или поставити у непријатан положај. Моји савјети старања више су намјењени за писмо и науку, а циљ сачувати ријечи које изумиру.
Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?