Аутор Тема: Предавање Генетичка генеалогија као грађанска наука (11. јун 2022. године у 18h)  (Прочитано 2226 пута)

На мрежи Драган Обреновић

  • Члан Управног одбора
  • Истраживач
  • *
  • Поруке: 955
  • R1b-U152>FTA27217
Видех на једној фејсбук групи позив за учешће на онлајн презентацији на тему "Генетичка генеалогија као грађанска наука".

Презентација, која вероватно укључује и отворену дискусију, биће организована преко Zoom платформе, а датум и време одржавања су 11. јун 2022. године у 18:00 по нашем времену.
Присуство је слободно за све, али је потребна претходна регистрација преко овог формулара:

https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZwvcu6urj0tGNObVJsea-uuE5wZHYUiWyNw?fbclid=IwAR1KMJnRcq31IZkkoJHhz9VBXFE08MEChUTiNX1Zi8idoSia35eUqKofrI0

Ван мреже Јовица Кртинић

  • Помоћник уредника
  • Аскурђел
  • *****
  • Поруке: 4187
  • Нема ни могућег ако не желимо немогуће!
Видех на једној фејсбук групи позив за учешће на онлајн презентацији на тему "Генетичка генеалогија као грађанска наука".

Презентација, која вероватно укључује и отворену дискусију, биће организована преко Zoom платформе, а датум и време одржавања су 11. јун 2022. године у 18:00 по нашем времену.
Присуство је слободно за све, али је потребна претходна регистрација преко овог формулара:

https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZwvcu6urj0tGNObVJsea-uuE5wZHYUiWyNw?fbclid=IwAR1KMJnRcq31IZkkoJHhz9VBXFE08MEChUTiNX1Zi8idoSia35eUqKofrI0
Драгане, хвала много на овом обавештењу. Свакако ћу ово испратити, а било би добро да се укључе и чланови редакције и уредништва Српског ДНК пројекта.

Ван мреже Ojler

  • Члан Управног одбора
  • Бели орао
  • *
  • Поруке: 5268
  • Y-DNK: I2-Y3120 Z17855>PH3414 Мириловићи
Видех на једној фејсбук групи позив за учешће на онлајн презентацији на тему "Генетичка генеалогија као грађанска наука".

Презентација, која вероватно укључује и отворену дискусију, биће организована преко Zoom платформе, а датум и време одржавања су 11. јун 2022. године у 18:00 по нашем времену.
Присуство је слободно за све, али је потребна претходна регистрација преко овог формулара:

https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZwvcu6urj0tGNObVJsea-uuE5wZHYUiWyNw?fbclid=IwAR1KMJnRcq31IZkkoJHhz9VBXFE08MEChUTiNX1Zi8idoSia35eUqKofrI0

Веома површно предавање у односу на ниво којим ми овде баратамо. Сем тога, предавач се није уопште бавио аспектима феномена ГГ као грађанске науке како то сугерише наслов, већ је било класично предавање за почетнике о ГГ, и то само о аутосомалној и митохондријској ДНК.
Kамене рабъ и госодинъ

Ван мреже Јовица Кртинић

  • Помоћник уредника
  • Аскурђел
  • *****
  • Поруке: 4187
  • Нема ни могућег ако не желимо немогуће!
Веома површно предавање у односу на ниво којим ми овде баратамо. Сем тога, предавач се није уопште бавио аспектима феномена ГГ као грађанске науке како то сугерише наслов, већ је било класично предавање за почетнике о ГГ, и то само о аутосомалној и митохондријској ДНК.
Да, и предавање је пресечено на пола, таман кад је дошао до Y-DNA. Једино корисно је што покупих линк ка солидном блогу, некој врсти ДНК водича: https://www.yourdnaguide.com/ydgblog

На мрежи Небо_Сав

  • Члан Друштва
  • Познавалац
  • *****
  • Поруке: 623
  • I-Y3120>I-PH908>I-BY93199
Видех на једној фејсбук групи позив за учешће на онлајн презентацији на тему "Генетичка генеалогија као грађанска наука".

Грађанска наука?! Грађански научници?! Научници у цивилу?!  Разумем шта се хтело рећи, али ми је помало, ипак, чуднан израз...  :)
 Ово ме је подсетило на један руски израз: "историчарке  уметности у цивилу" који је означавао агенткиње  КГБ-а...

Ван мреже НиколаВук

  • Уредник
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 8478
  • I2-PH908>Y250780>A32852, род Никшића
Оно за Маје и Њу Мексико је била занимљива, али ипак по мом мишљењу недовољно утемељена хипотеза.  :)
Чињеницама против самоувереног незнања.

Ван мреже Be like Bill

  • Истраживач
  • *******
  • Поруке: 842
Грађанска наука?! Грађански научници?! Научници у цивилу?!  Разумем шта се хтело рећи, али ми је помало, ипак, чуднан израз...  :)
 Ово ме је подсетило на један руски израз: "историчарке  уметности у цивилу" који је означавао агенткиње  КГБ-а...

To je u stvari doslovan prevod fraze "citizen science" što bi u prevodu na jezik naučnika značilo "gomila nadobudnih amatera koji nama profesionalcima sreću kvare" :)

https://en.wikipedia.org/wiki/Citizen_science

U biti Poreklo je daleko iznad nivoa uobičajenih učesnika u istraživanju DNK baštine, ali opet, nismo profesionalci.

Ван мреже drajver

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 5122
To je u stvari doslovan prevod fraze "citizen science" što bi u prevodu na jezik naučnika značilo "gomila nadobudnih amatera koji nama profesionalcima sreću kvare" :)

https://en.wikipedia.org/wiki/Citizen_science

U biti Poreklo je daleko iznad nivoa uobičajenih učesnika u istraživanju DNK baštine, ali opet, nismo profesionalci.

Да, причали смо раније о овом "citizen science" као некој форми у коју би се могло уклопити ово што Порекло ради. Рецимо, резултати рада неких националних днк пројеката су на тај начин били укључени у радове које је објављивала професионална научна заједница.

Сам превод јесте мало неприкладан , јер код нас термин "грађанска" одмах асоцира на политичку опцију. А ово у суштини нема везе са тим. Видим да се наводе као опциони још неки термини: community science, crowd science, crowd-sourced science, civic science, or volunteer monitoring. Мислио сам да ће Руси бити оригинални у називу, али видим да је и код њих преведено као Гражданская наука.

Мени лично ниједан од ових термина није богзна какво рјешење.
« Последња измена: Јун 11, 2022, 09:34:51 поподне drajver »

Ван мреже Јовица Кртинић

  • Помоћник уредника
  • Аскурђел
  • *****
  • Поруке: 4187
  • Нема ни могућег ако не желимо немогуће!
T "gomila nadobudnih amatera koji nama profesionalcima sreću kvare" :)
Ово је досад најбољи превод. Што би реко Чола - ја ту више ништа не би диро :)

На мрежи Христифор

  • Истраживач
  • *******
  • Поруке: 880
Искрено онлајн предавања никада не могу бити на нивоу сусрета уживо  и научне расправе.

Ван мреже Ojler

  • Члан Управног одбора
  • Бели орао
  • *
  • Поруке: 5268
  • Y-DNK: I2-Y3120 Z17855>PH3414 Мириловићи
По садржају, предавање које је Мартинез одржао је ово (исти слајдови), али га је овај пут испричао само до пола.

<a href="https://www.youtube.com/v/l0oUKsoLSCc" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="bbc_link bbc_flash_disabled new_win">https://www.youtube.com/v/l0oUKsoLSCc</a>
Kамене рабъ и госодинъ

Ван мреже Ojler

  • Члан Управног одбора
  • Бели орао
  • *
  • Поруке: 5268
  • Y-DNK: I2-Y3120 Z17855>PH3414 Мириловићи
Да, причали смо раније о овом "citizen science" као некој форми у коју би се могло уклопити ово што Порекло ради. Рецимо, резултати рада неких националних днк пројеката су на тај начин били укључени у радове које је објављивала професионална научна заједница.

Сам превод јесте мало неприкладан , јер код нас термин "грађанска" одмах асоцира на политичку опцију. А ово у суштини нема везе са тим. Видим да се наводе као опциони још неки термини: community science, crowd science, crowd-sourced science, civic science, or volunteer monitoring. Мислио сам да ће Руси бити оригинални у називу, али видим да је и код њих преведено као Гражданская наука.

Мени лично ниједан од ових термина није богзна какво рјешење.

Негде се користи и израз Amateur Science, који би у нашем преводу можда био и најприкладнији: аматерска наука.
Kамене рабъ и госодинъ

На мрежи Небо_Сав

  • Члан Друштва
  • Познавалац
  • *****
  • Поруке: 623
  • I-Y3120>I-PH908>I-BY93199
Негде се користи и израз Amateur Science, који би у нашем преводу можда био и најприкладнији: аматерска наука.
Да, и мени ово изгледа најприкладније. Научник-аматер.
Сетих се да је својевремено, у СФРЈ, био познат метеоролог-аматер Борис Кољчицки. "Политика"  је редовно објављивала његове прогнозе.

Ван мреже Јовица Кртинић

  • Помоћник уредника
  • Аскурђел
  • *****
  • Поруке: 4187
  • Нема ни могућег ако не желимо немогуће!
Да, и мени ово изгледа најприкладније. Научник-аматер.
Сетих се да је својевремено, у СФРЈ, био познат метеоролог-аматер Борис Кољчицки. "Политика"  је редовно објављивала његове прогнозе.
Аматер и аматерски најчешће имају пејоративан призвук и због тога овај израз тешко може проћи, а да задржи дозу озбиљности и ауторитета. Разговарао сам пролетос са колегама из Универзитетске библиотеке, који су недавно организовали радионицу са колегама из Порекла управо на тему "citizen science", и сложили смо се да и даље нема адекватног превода.
Било је занимљиво на почетку данашњег предавања то што је Мартинез, између осталих, поменуо Дарвина као неког ко је најзначајније домете постигао ван сопствене струке. На крају крајева, сигурно најпознатији "аматер научник" био је Грегор Мендел, захваљујући којем се у великој мери и закотрљала ова генетичка прича.
Дакле, несумњиво је да су кроз историју велики научни допринос дали они који су се окушавали ван своје струке, ношени страшћу за открићем.
На том трагу ваља тражити адекватан израз који ће и бити довољно достојанствен да ода признање плејади личности као што је био Мендел.
Мислим да се решење крије у приступу који се неће слепо држати овог "citizen science". Српски језик је богат и сигуран сам да ћемо пре или касније доћи до тих суштинских речи.

Ван мреже Be like Bill

  • Истраживач
  • *******
  • Поруке: 842
Mislim da se ne bi trebalo ni truditi doslovno prevoditi izraz sa engleskog. Ono što se spontano iskristalisalo, pojam koji Jovica često koristi u intervjuima "društvo (ili udruženje) rodoslovaca" dobro odgovara opisu onog sa čim se bavimo, bilo kroz udrženje, bilo za širi krug ljudi koji se okupljaju oko Porekla i njegovih aktivnosti.

Društvo/udruženje bi se na engleski moglo prevesti kao "society" koje podrazumeva jednu čvršću, više formalnu organizaciju, ali i kao "community" što je jedna labavija organizacija, bez čvršćih pravila. Eventualno bi se za pravno lice mogla upotrebljavati "društvo rodoslovaca" a za širu zajednicu pojedinaca koja nije uključena u njega ali gravitira njemu "zajednica rodoslovaca". Kad se razgovara sa strancima onda bi se mogli upotrebljavati izrazi uobičajeni u tom krugu, ali za ovaj naš, srpski krug mislim da su ovi izrazi sasvim odgovarajući.

Što se tiče pojedinaca, tu mi se dopada termin "independent researcher" (nezavisni istraživač) koji se može pronaći kod otvaranja naloga u nekim bazama podataka.

На мрежи Небо_Сав

  • Члан Друштва
  • Познавалац
  • *****
  • Поруке: 623
  • I-Y3120>I-PH908>I-BY93199
Аматер и аматерски најчешће имају пејоративан призвук и због тога овај израз тешко може проћи, а да задржи дозу озбиљности и ауторитета. Разговарао сам пролетос са колегама из Универзитетске библиотеке, који су недавно организовали радионицу са колегама из Порекла управо на тему "citizen science", и сложили смо се да и даље нема адекватног превода...
На том трагу ваља тражити адекватан израз који ће и бити довољно достојанствен да ода признање плејади личности као што је био Мендел.
Мислим да се решење крије у приступу који се неће слепо држати овог "citizen science". Српски језик је богат и сигуран сам да ћемо пре или касније доћи до тих суштинских речи.

Сматрам да је ова негативна конотација речи   "аматер" новијег датума. Мени израз  "научник-аматер" не смета. Одрастао сам у свету где су аматери били Касијус Клеј,  Мате Парлов, Драган Кићановић, Дражен Далипагић, Теофило Стивенсон, Сергеј Белов...  :) Постојали су и радио-аматери, никакав лош призвук тај израз није имао... А професионалцима су звали оне који су се били  "продали" за паре....  :)   Не знам како би се провели ови данашњи  "професионалци" против једног Клеја из аматерских дана, на пример. Мени је прихватљив и израз "научник-хобист"  (SCIENCE HOBBYIST)

Иначе, покушао сам да појасним себи свој осећај у вези позитивне конотације израза "научник-аматер". Нашао сам га у објашњење у следећем: реч "аматер" у овом контексту има секундарно значење и указује на шири смисао целог израза. Мислим да је потребно само мало времена да се навикнемо на овај израз, који ће, рекао бих, све више добијати на значају (не само у области ГГ него и у другим областима).

https://sr.warbletoncouncil.org/connotacion-1194
 
Конотација се односи на повезано, експресивно или додатно значење које реч или фраза поседују у зависности од контекста.
Односно, када је назначена конотација речи или фразе, она треба да означи њену секундарно значење у одређеном контексту, што генерално указује на шири смисао текстуалног.

Конотација је такође радња и ефекат конотирања, што се односи на комплементарно или субјективно значење речи или израза.

Употреба конотације речи врло је честа у области књижевности, посебно зато што се изражавају идеје или ситуације, па чак и субјекти прећутно представљају, тако да читалац или тумач текста може лако разумети и контекстуализовати.

На пример, „Та жена је анђео“. У овом случају, жена се сматра добром особом, добротворном и у коју можете имати одређени степен поверења.


 

Ван мреже Јовица Кртинић

  • Помоћник уредника
  • Аскурђел
  • *****
  • Поруке: 4187
  • Нема ни могућег ако не желимо немогуће!
Сматрам да је ова негативна конотација речи   "аматер" новијег датума. Мени израз  "научник-аматер" не смета. Одрастао сам у свету где су аматери били Касијус Клеј,  Мате Парлов, Драган Кићановић, Дражен Далипагић, Теофило Стивенсон, Сергеј Белов...  :) Постојали су и радио-аматери, никакав лош призвук тај израз није имао... А професионалцима су звали оне који су се били  "продали" за паре....  :)   Не знам како би се провели ови данашњи  "професионалци" против једног Клеја из аматерских дана, на пример. Мени је прихватљив и израз "научник-хобист"  (SCIENCE HOBBYIST)

Иначе, покушао сам да појасним себи свој осећај у вези позитивне конотације израза "научник-аматер". Нашао сам га у објашњење у следећем: реч "аматер" у овом контексту има секундарно значење и указује на шири смисао целог израза. Мислим да је потребно само мало времена да се навикнемо на овај израз, који ће, рекао бих, све више добијати на значају (не само у области ГГ него и у другим областима).

Сећам се кад смо  на једној од првих трибина Порекла гостовали у Руми. Синиша Јерковић је тада управо рекао да смо ми аматери. Пошто је то гостовање снимљено и дан данас се налази на Јутјубу, управо су се у коментарима неки закачили за те "аматере". Наравно, свако себи данас дозвољава да пише различите бљувотине у коментарима, али то ми је некако остало у сећању, да је то "аматерски" заправо звучало као непоуздано.
Оно што посебно данас прави проблем је поплава пседуоисторичара и разних других надри научника, те је још теже разлучити озбиљан аматеризам (радио-аматери и др.) од оних других, који се у неке области данас упуштају из само њима знаних мотива.

Ван мреже Ojler

  • Члан Управног одбора
  • Бели орао
  • *
  • Поруке: 5268
  • Y-DNK: I2-Y3120 Z17855>PH3414 Мириловићи
...
Мени израз  "научник-аматер" не смета.
...

Слажем се. Постоје и аматерска позоришта, културно-уметничка друштва и разна друга удружења. Ја ту не видим никакав лош призвук, он може бити само у уху слушаоца или изговореном контексту као што кажеш. На крају, не треба се ни заносити и бежати од истине. Ми јесмо аматери у овом послу. Али на крају ће већ пракса сама дати решење за назив овакве врсте ангажовања појединаца и група. Тешко да ми може бити они који ће тај назив дефинисати.
Kамене рабъ и госодинъ

Ван мреже сɣнце

  • Памтиша
  • ********
  • Поруке: 1674
  • I-A1328
У русском се аматер калкује као любитель, јер се првобитно односило на занимање по љубави ( данас хобби), тако да смо у том смисли наукољубци, али у данашњем смислу ријечи аматер је онај који се нечим бави без академске позадине. То би се у народу рекло самоук, када се односи на ремесла или занате. Но будући да се радови овдје заснивају на академској литератури и академским методама, руку на срце, не можемо рећи, да је Поријекло ванакадемско друштво и вјерујем, да ће оно полагахно прерасти у званичну академију родословља и истраживања поријекла. 
Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?

Ван мреже Мића

  • Члан Друштва
  • Познавалац
  • *****
  • Поруке: 524
  • R1b-PF7562
Мени термин "учешће грађана у науци" или мождa "учешће ентузијаста у науци"делује јасно, иако је рогобатно. Од краћих термина "грађанска наука" ми  је најмање лоше решење (то што у тренутној ситуацији асоцира на неке политичке опције бих ипак занемарио, јер се надам да ће "грађанска наука" а са њом и наше Друштво, бити дуготрајна појава :) ). Остале идеје, "аматерска наука", "лаичка наука", "пучка наука" ипак имају конотацију нестручности.
"Превише интересовања, премало времена" И. Анђелковић