Аутор Тема: Превод отоманских докумената  (Прочитано 1249 пута)

Ван мреже Paradoks

  • Шегрт
  • ***
  • Поруке: 70
Превод отоманских докумената
« послато: Април 24, 2023, 03:20:35 поподне »
Зна ли неко особу која може поуздано да преведе кратак отомански документ, (највероватније) тапију, посебно обраћајући пажњу на имена, која су написана брзим курзивом званим "бозук рика"? Питали смо особу која зна и турски језик и арапско писмо, али то ипак није довољно.

Хвала пуно унапред!

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10033
  • I2a S17250 A1328
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #1 послато: Април 24, 2023, 04:17:47 поподне »
Постави слику тапије, па да видимо.
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже Paradoks

  • Шегрт
  • ***
  • Поруке: 70
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #2 послато: Април 24, 2023, 04:56:41 поподне »
Постави слику тапије, па да видимо.


Надам се да је успешно подељено.

Ван мреже Paradoks

  • Шегрт
  • ***
  • Поруке: 70
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #3 послато: Април 24, 2023, 04:57:18 поподне »

Ван мреже Неродимац

  • Члан Друштва
  • Познавалац
  • *****
  • Поруке: 627
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #4 послато: Април 24, 2023, 05:17:53 поподне »
Оно што знам да прочитам су бројеви па је тако ова тапија из 1872/3 године ако ти то значи нешто.

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10033
  • I2a S17250 A1328
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #5 послато: Април 24, 2023, 05:21:58 поподне »
Оно што знам да прочитам су бројеви па је тако ова тапија из 1872/3 године ако ти то значи нешто.

Да, то сам и ја прво видео, 1291. хиџретска година, што је управо око 1872/73.
Овако на блиц, има делова који су читљиви, али овај средишњи део, где су у ствари најважнији подаци, је јако нечитак.
Одмах у очи упада реч дефтер, на пар места. Могла би бити тапија или нека хартија од вредности, обвезница или сл.
Морам пажљиво да погледам.
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10033
  • I2a S17250 A1328
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #6 послато: Април 24, 2023, 05:24:01 поподне »
У доњем левом углу, у уоквиреном делу стоји 1289. година, што ми личи на годину издавања документа, док се сама садржина односи на период до 1291. године. Зато ми пада на памет да је ово нека обвезница или сл.
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10033
  • I2a S17250 A1328
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #7 послато: Април 24, 2023, 09:30:45 поподне »
Уз сав труд, нисам успео ништа сувисло из овог да извучем. Могу да прочитам, али те речи ми заиста ништа не указују, нарочито не неко име или топоним.
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже Paradoks

  • Шегрт
  • ***
  • Поруке: 70
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #8 послато: Април 24, 2023, 09:58:28 поподне »
Уз сав труд, нисам успео ништа сувисло из овог да извучем. Могу да прочитам, али те речи ми заиста ништа не указују, нарочито не неко име или топоним.

Хвала пуно, мислила сам на неку препоруку за стручњака кога бисмо платили, а не да кињим људе овде да сами покушају да протумаче. Мислим да смо нашли стручњака, па ћу препоручити и другима ако успе.

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10033
  • I2a S17250 A1328
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #9 послато: Април 24, 2023, 10:26:02 поподне »
Хвала пуно, мислила сам на неку препоруку за стручњака кога бисмо платили, а не да кињим људе овде да сами покушају да протумаче. Мислим да смо нашли стручњака, па ћу препоручити и другима ако успе.

Није никакво "кињење", знам арапски, па је сваки овакав покушај за мене изазов.
Стручњак ће нам свакако бити потребан за ишчитавања османских докумената.
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже ak

  • Шегрт
  • ***
  • Поруке: 66
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #10 послато: Април 27, 2023, 09:22:24 пре подне »
Зна ли неко особу која може поуздано да преведе кратак отомански документ, (највероватније) тапију, посебно обраћајући пажњу на имена, која су написана брзим курзивом званим "бозук рика"? Питали смо особу која зна и турски језик и арапско писмо, али то ипак није довољно.

Хвала пуно унапред!

Ovo sam vidjao, mozda da pokusas, nisam siguran da li se i dalje time bave i da li bi to pokrilo tvoj use case, sretno

https://bosniakdna.com/product/istrazivanje-porodicnog-stabla-u-dokumentima-iz-osmanskog-perioda/