Аутор Тема: Генетичко поријекло Срба  (Прочитано 426757 пута)

Ван мреже drajver

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 5122
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #960 послато: Октобар 27, 2019, 12:42:37 поподне »
Свака част за ово!
 :)

На доњој слици (засипањe камeницама) дeсно су двe фигурe на коњима (на нози јeдног од њих сe види јасно мамуза).

Да ли су Ромeји или Срби?

Питам због капа- шубара.

Срби (војници) носe јeднобразнe капe "окeр " бојe, ужe по кроју (иду помало у висину) којe заиста личe на "шубарe". Али и на "шајку"!

Ромeји носe двобојнe капe комбинација боја "окeр" (доњи дeо)-"цигла" (горњи дeо)" и знатно ширe по кроју (плус  двослојнe).

Не примјетих мамузе, свака част за запажање. Мислим да су двојица на коњима Ромеји, јер испред њих стоје Ромеји са њиховим окер-црвеним капама. Вјероватно се ради о приказу Михајла Анастасиса, војводе драчког.

Сцена је заправо приказ тзв. Барске битке између Михајла Драчког и Срба под вођством Стефана Војислава и његових синова, 7.октобра 1042. године на подручју Румије. Како извори саопштавају, ромејске трупе су из правца Драча  упале у српске земље и пустошиле их, Стефан Војислав их је дочекао на повратку и поставио засједу у којој је изгинула већина ромејске војске, сам Михајло Драчки је успио извући главу.

Сад прочитах да је 07. октобар дан Војске Црне Горе.

А ево како монтенегрини описују тај дан на званичном сајту Министарства одбране:

"Војска Црне Горе слави свој дан у знак сјећања на 7. октобар 1042. године, када су храбри ратници на челу са кнезом Војиславом, на подручју Црмнице, нанијели тежак пораз византијској војсци.

Битка на Туђемилу вођена 7. октобра 1042. године између дукљанске војске кнеза Војислава и византијске војске, спада међу најзначајније и најсудбоносније историјске догађаје у укупној црногорској прошлости. У тој бици дукљанска војска је нанијела тежак пораз византијској војсци и њеним савезницима. У историји црногорског ратовања било је много славних бојева и великих битака, сјајних и величанствених побједа али овој бици припада посебно мјесто. По свему, она је почетак црногорског историјског постојања и опстајања. Ратним искуством и великом храброшћу кнеза Војислава, његових синова и војске, Дукља (Црна Гора) је овом побједом потврдила своју државну независност.

Побједа код Туђемила 7. октобра 1042. године, је велика у низу историјских црногорских војних побједа и данас се тај датум слави као Дан Војске Црне Горе.

Припадници Војске Црне Горе са поносом обиљежавају тај датум поштујући херојске подвиге туђемилских јунака, који су оставили своје животе бранећи част и слободу своје државе."

Нигдје ни ријечи о томе да се у оригиналним списима учесници ове битке називају искључиво Србима, а да их предводи Стефан Војислав којег извори јасно означавају као Τριβούνιος ὁ Σέρβος (Травуњанина Србина).

Латински превод Скиличиног текста који описује битку:
Servis, ut fertur, dedita opera cedentibus ac intrare eum sinentibus, neque de reditu solicitum neque iusto praesidio angustias occupantem. ita ingressus campestria direptionibus incendiisque vastabat. at Servi fauces itinerum ac praerupta insidere et reditum eius praestolari.

Није довољно што Шиптари на Космету присвајају српске светиње, већ сад требамо трпјети да и монтенегрини фалсификују дио по дио наше историје.

Ван мреже drajver

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 5122
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #961 послато: Октобар 27, 2019, 12:59:21 поподне »
Кога интересује, пдф скенирану Скиличину хронику може скинути на сљедећем линку

https://dl.wdl.org/10625/service/10625.pdf

На сљедећем сајту су издвојене све илустрације, поредане по годинама

https://www.marefa.org/Chapters_of_the_Madrid_Skylitzes

Минијатуре су занимљиве јер приказују многе народе онога доба: Ромеје, Словене, Бугаре, Русе, Арапе. Показују добрим дијелом и разлике у одјевању, оружју. У сваком случају слика некад говори боље од хиљаду ријечи, па је ово историјски извор првог реда.

Ван мреже Atlantische

  • Уредник СДНКП
  • Памтиша
  • *****
  • Поруке: 1938
  • G2a-FT221531
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #962 послато: Октобар 27, 2019, 01:00:31 поподне »
Сцена је заправо приказ тзв. Барске битке између Михајла Драчког и Срба под вођством Стефана Војислава и његових синова, 7.октобра 1042. године на подручју Румије.
Везано за ову битку и монтенегринско тумачење исте, мислим да је Батрић Јовановић лепо објаснио у својој књизи ''Црногорци о Себи'' улогу и тактику Стефана Војислава, где демантује лажи и кривотворења историје од стране тадашњег ЦКСК Црне Горе. Битно је нагласити да се позива управо на византијске изворе.



''Заведени светским чудима, заборависмо на себе и на своје порекло." - М. Капор

Ван мреже Sirius

  • Помоћник
  • ****
  • Поруке: 166
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #963 послато: Новембар 04, 2019, 12:48:25 пре подне »
Ово је Србија првог познатог српског владара Дервана(записан у франачким Фрадегаровим аналима) али у данашњој Саксонији тј. Немачкој



Ово је мапа I2a која показује управо веће присуство I2a на том простору у односу на околни простор Немачке и Чешке



Ван мреже filipi

  • Истраживач
  • *******
  • Поруке: 1141
  • I-CTS10228_Y4882_A1328*
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #964 послато: Новембар 04, 2019, 02:36:33 пре подне »
Tesko je sa ove vremenske distance tako gledati danasnje mape Hg.Ono sto je cinjenica da je upravo u Ceskoj najveca koncetracija PH908 sto se tice srednje i istocne Evrope, upravo u Ceskoj imamo na desetine srpskih toponima i naziva naseljenih mjesta. U Njemackoj koliko znam ima desetak PH908 testiranih i nesto Y4882. Trenutno se uglavnom radi o grani PH908-Z16983 koja se sve vise pojavljuje i kod Srba, vjerovatno ce tu biti jos grana u buducnosti. Da li su to ostaci davnih srpskih plemena ne mozemo sa sigurnoscu tvrditi ali sve indicije govore da je to vrlo vjerovatno. Naravno tu se podrazumjevaju i ove grane od R1a koje imamo na srpskom stokavskom govornom podrucju.

Ван мреже Милан Петровић

  • Истраживач
  • *******
  • Поруке: 1076
  • I2-PH908 FT277965>Y93865>Y95760 Род Зорића
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #965 послато: Новембар 14, 2019, 12:23:58 пре подне »

Сунце, шта дође ова прва реч? Некакав средњевековни сленг или blast from the protogermanic past, што се каже?
Догодине у Холштајну!

Ван мреже ДушанВучко

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 7223
  • I2-Y250780, род Никшића, U5a2b мт-ДНК
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #966 послато: Новембар 14, 2019, 12:30:07 пре подне »

Сунце, шта дође ова прва реч? Некакав средњевековни сленг или blast from the protogermanic past, што се каже?
Ево још једног примера:
Car Dušan i kralj Mihajilo
"...Skoro nam se čudo pokazalo,
Žarkom suncu lice potavnilo,
More l' iko meni tolkovati,
Na što more to odgovoriti?"...
https://sr.wikisource.org/sr-el/%D0%A6%D0%B0%D1%80_%D0%94%D1%83%D1%88%D0%B0%D0%BD_%D0%B8_%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%99_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D1%98%D0%B8%D0%BB%D0%BE
« Последња измена: Новембар 14, 2019, 12:34:51 пре подне ДушанВучко »

Ван мреже Милан Петровић

  • Истраживач
  • *******
  • Поруке: 1076
  • I2-PH908 FT277965>Y93865>Y95760 Род Зорића
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #967 послато: Новембар 14, 2019, 12:39:33 пре подне »
Ево још једног примера:
Car Dušan i kralj Mihajilo
"...Skoro nam se čudo pokazalo,
Žarkom suncu lice potavnilo,
More l' iko meni tolkovati,
Na što more to odgovoriti?"...
https://sr.wikisource.org/sr-el/%D0%A6%D0%B0%D1%80_%D0%94%D1%83%D1%88%D0%B0%D0%BD_%D0%B8_%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%99_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D1%98%D0%B8%D0%BB%D0%BE

Догодине у Холштајну!

Ван мреже ДушанВучко

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 7223
  • I2-Y250780, род Никшића, U5a2b мт-ДНК
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #968 послато: Новембар 14, 2019, 12:55:32 пре подне »
Мени се чини, да у контексту ових стихова, "толковати" значи буквално "говорити" , "причати"(као и на енглеском)
овде као да је то била "замена" за "говорити", али песнички би било превише две речи са истим кореном, па је песник изабрао синоним:
More l' iko meni tolkovati,
Na što more to odgovoriti?
Боље је тако него:
"Море л ико мени говорити,
На што море то одговорити"
Песнички је боље наћи синоним са истим значењем уколико се исти појам користи "сувише близу"
« Последња измена: Новембар 14, 2019, 01:03:13 пре подне ДушанВучко »

Ван мреже Милан Петровић

  • Истраживач
  • *******
  • Поруке: 1076
  • I2-PH908 FT277965>Y93865>Y95760 Род Зорића
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #969 послато: Новембар 14, 2019, 01:09:46 пре подне »
Та реч има исто или слично значење у нордијским, германским, западнословенским и јужнословенским језицима, у естонском, летонском, пољском,... Недостаје, чини ми се у руском.
Догодине у Холштајну!

Ван мреже сɣнце

  • Памтиша
  • ********
  • Поруке: 1672
  • I-A1328
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #970 послато: Новембар 14, 2019, 01:15:08 пре подне »

Сунце, шта дође ова прва реч? Некакав средњевековни сленг или blast from the protogermanic past, што се каже?

Толковати није србска ријеч, но русска.
Радо су је употребљавали у вријеме русофилије.
Ријеч је у старословенском гласила тлъкъ ( у русском се развило у толк, а када би постојала у србском гласила би тук*).
Тлъкъ је "смисао", а тлъковати је "објаснити смисао, тумачити, интерпретирати".
Нордијци означавају преводитеља русском ријечију tolk, док Њемци користе Dolmetscher (< тлъмачь, тумач).
Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?

Ван мреже Милан Петровић

  • Истраживач
  • *******
  • Поруке: 1076
  • I2-PH908 FT277965>Y93865>Y95760 Род Зорића
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #971 послато: Новембар 14, 2019, 01:19:51 пре подне »
Толковати није србска ријеч, но русска.
Радо су је употребљавали у вријеме русофилије.
Ријеч је у старословенском гласила тлъкъ ( у русском се развило у толк, а када би постојала у србском гласила би тук*).
Тлъкъ је "смисао", а тлъковати је "објаснити смисао, тумачити, интерпретирати".
Нордијци означавају преводитеља русском ријечију tolk, док Њемци користе Dolmetscher (< тлъмачь, тумач).
Хвала на разјашњењу! Баш су имали велики утицај кад се тако базична реч проширила на германски свет.
Догодине у Холштајну!

Ван мреже сɣнце

  • Памтиша
  • ********
  • Поруке: 1672
  • I-A1328
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #972 послато: Новембар 14, 2019, 01:30:47 пре подне »
Хвала на разјашњењу! Баш су имали велики утицај кад се тако базична реч проширила на германски свет.

Нордијци су користили Словене као тумаче у трговини с Туркијцима и Персима. Ова сазнања имамо из арабских путописа.
Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?

Ван мреже Милан Петровић

  • Истраживач
  • *******
  • Поруке: 1076
  • I2-PH908 FT277965>Y93865>Y95760 Род Зорића
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #973 послато: Новембар 14, 2019, 01:38:36 пре подне »
Нордијци су користили Словене као тумаче у трговини с Туркијцима и Персима. Ова сазнања имамо из арабских путописа.
Интересантно да сами Руси користе переводчик уместо толкмач/тумач.
Догодине у Холштајну!

Ван мреже сɣнце

  • Памтиша
  • ********
  • Поруке: 1672
  • I-A1328
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #974 послато: Новембар 14, 2019, 01:42:59 пре подне »
Интересантно да сами Руси користе переводчик уместо толкмач/тумач.

Па тумач каже и у нас само још моја баба, но ми сви "учени њуди" кажемо преводилац.
Лијеп бит није лијеп се родит,
јербо љепоти може се научит;
а кад душом љепује человјек,
које вањско с тијем поредит?

Ван мреже Милан Петровић

  • Истраживач
  • *******
  • Поруке: 1076
  • I2-PH908 FT277965>Y93865>Y95760 Род Зорића
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #975 послато: Новембар 14, 2019, 01:47:27 пре подне »
Па тумач каже и у нас само још моја баба, но ми сви "учени њуди" кажемо преводилац.
Переводчик је онда новија реч и у руском језику? Раније су користили толкмач?
Догодине у Холштајну!

Ван мреже Јосиф из Трбушнице

  • Писар
  • *****
  • Поруке: 225
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #976 послато: Новембар 14, 2019, 08:14:13 пре подне »
Ево једног наслова из 1829:
Протак за толкованіе и красну ону кулу у селу кое є у Лѣтопису частици 18-той печатано.

Прилично сам думао шта му дојде овај "протак", док нисам схватио да је испало "л", те да би требало бити "проталк". Ако не грешим.

Раније се код нас преводилац називао заиста тумач (ко је хтео бити књижеван, писао би "толмач"), а сад се за то значење не користи.
Реч "толковање" је била свакодневна код нас у 19. веку, из књижевности је ушла у говор, а онда нестала, у јеку опште десловенизације. Код маћедонаца се користи и сад (Толковен речник на македонскиот јазик).

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10033
  • I2a S17250 A1328
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #977 послато: Новембар 14, 2019, 08:38:19 пре подне »
Па тумач каже и у нас само још моја баба, но ми сви "учени њуди" кажемо преводилац.

Раније се код нас преводилац називао заиста тумач (ко је хтео бити књижеван, писао би "толмач"), а сад се за то значење не користи.

Није баш тако, браћо. И данас као занимање постоји судски тумач .
Тумач је, према прописима Републике Србије, шири појам од преводиоца.
У судске тумаче спадају преводиоци за стране језике и тумачи за знакове глувих, слепих, немих.
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже Јосиф из Трбушнице

  • Писар
  • *****
  • Поруке: 225
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #978 послато: Новембар 14, 2019, 08:48:17 пре подне »
Па сам си рекао: судски тумач је шири појам од преводиоца, он у себе укључује свашта и којешта друго, не само језичку струку.
Слнце и ја мислимо на "обичног" преводиоца.

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10033
  • I2a S17250 A1328
Одг: Генетичко поријекло Срба
« Одговор #979 послато: Новембар 14, 2019, 08:52:55 пре подне »
Па сам си рекао: судски тумач је шири појам од преводиоца, он у себе укључује свашта и којешта друго, не само језичку струку.
Слнце и ја мислимо на "обичног" преводиоца.

Хтедох рећи да је сам тај појам још увек у употреби.
Он обухвата и појам преводиоца, консумира га, што би се рекло.
Тако да, правно гледано, кад кажеш "тумач", та реч има и значење преводиоца са страног језика (као и друго значење која наведох).
"Наша мука ваља за причешћа"