Мала дигресија. Читао сам да се Yamnaya на српски језик преводи као Јамна. Опет често срећемо и име Јамнаја. Шта би било правилније?
Ја користим овај облик "Јамнаја" из стране литературе, на српском изгледа превладава Јамна.
Мислим да би, ако баш желимо преводити, "Култура Јâма" или "Култура Јамних гробова" звучало боље и задржало смисао руског оригинала.