Науке и научне дисциплине > Историја

Историја Срба пре досељавања на Балкан

<< < (3/37) > >>

crni:
" ... Etiam et Derwanus, dux gentis Urbiorum ( = Surbiorum!), quae (?) ex genere Sclavorum erant et ad regnum Francorum iam olim aspexerant, se et regnum Samoni cum suis tradidit." Fredegarii Scholastici Chron. cap. 68, Migne 648.

Овако читање Фредегара (по Мигне-у?) дао је Jakub Šewčik у прилогу Prěnički křesćanstwa mjez Serbami дато у ČASOPIS MAĆICY SERBSKEJE 1902. Lětnik LV. на страни 125 под фуснотом 3).

Bruno Krusch 1886. у Monumenta Germaniae на страни 155., претходну реченицу из 68. поглавља Фредегарових хроника, доноси слиједеће читање:

" etiam et Dervanus, dux gente Surbiorum, que ex genere Sclavinorum erant et ad regnum Francorum iam olem aspecserant, se ad regnum Samonem cum suis tradedit."

Оригинални примјерак рукописа није пронађен, а најстарији препис је из 715. године, носи назив Codex Claromontanus (MS Latin 10910) гдје можемо погледати како је монах Lucerius преписао овај знаменити помен српског кнеза Дрвана словенског рода.

https://en.wikipedia.org/wiki/Chronicle_of_Fredegar



https://dl.wdl.org/20005_1_325.png

https://www.dmgh.de/object/bsb00000749_00164.svg?zoom=0.75&rend=color%3Ayellow%3Brect%3A50.3%2031.1%2057.9%2032.1

Да ли у нашој историографској литератури постоји негдје обрада овог 68. поглавља Фредегарових хроника која рјешавају недоумице Флорина Курте?

Сол:

--- Цитат: Црнчевић  Мај 10, 2019, 03:42:38 пре подне ---" ... Etiam et Derwanus, dux gentis Urbiorum ( = Surbiorum!), quae (?) ex genere Sclavorum erant et ad regnum Francorum iam olim aspexerant, se et regnum Samoni cum suis tradidit." Fredegarii Scholastici Chron. cap. 68, Migne 648.

Овако читање Фредегара (по Мигне-у?) дао је Jakub Šewčik у прилогу Prěnički křesćanstwa mjez Serbami дато у ČASOPIS MAĆICY SERBSKEJE 1902. Lětnik LV. на страни 125 под фуснотом 3).

Bruno Krusch 1886. у Monumenta Germaniae на страни 155., претходну реченицу из 68. поглавља Фредегарових хроника, доноси слиједеће читање:

" etiam et Dervanus, dux gente Surbiorum, que ex genere Sclavinorum erant et ad regnum Francorum iam olem aspecserant, se ad regnum Samonem cum suis tradedit."

Оригинални примјерак рукописа није пронађен, а најстарији препис је из 715. године, носи назив Codex Claromontanus (MS Latin 10910) гдје можемо погледати како је монах Lucerius преписао овај знаменити помен српског кнеза Дрвана словенског рода.

https://en.wikipedia.org/wiki/Chronicle_of_Fredegar



https://dl.wdl.org/20005_1_325.png

https://www.dmgh.de/object/bsb00000749_00164.svg?zoom=0.75&rend=color%3Ayellow%3Brect%3A50.3%2031.1%2057.9%2032.1

Да ли у нашој историографској литератури постоји негдје обрада овог 68. поглавља Фредегарових хроника која рјешавају недоумице Флорина Курте?

--- Крај цитата ---

У преписu Lucerius-a из 715. године, пише јасно и уједно једино грамитички исправно -  Dervanus dux gente Surbiorum, que ex genere Sclavinorum.

Мени је занимљиво, да се у тексту и град Волгаст / Wolgast - ad castro Vvogastisburc, 400 г. пре зњаничног првог помена (1127.) наводи.  Волгаст је наспрам острва Уседом-а (medieval Y-DNA R1a M458 & E1b-V13)

Sirius:
Савез Срба у Лужици тј. данашњој Саксонији и деловима Чешке

сɣнце:
Како је наше беседиште пуно врлих стручњака, волео бих, да заједно одгонетнемо називе племена са списка, одредимо могуће словенско звучање, те их повежемо са земљеписним објектима.

Ако је боље за своју тему, нака редари преместе на погодно место у беседишту.

Descriptio civitatum et regionum ad septentrionalem plagam Danubii. Isti sunt qui propinquiores resident finibus Danaorum, quos vocant Nortabtrezi, ubi regio, in qua sunt civitates LIII per duces suos partite. Uuilci, in qua civitates XCV et regiones IIII. Linaa est populus, qui habet civitates VII. Prope illis resident, quos vocant Bethenici et Smeldingon et Morizani, qui habent civitates XI. Iuxta illos sunt, qui vocantur Hehfeldi, qui habent civitates VIII. Iuxta illos est regio, que vocatur Surbi, in qua regione plures sunt, que habent civitates L. Iuxta illos sunt quos vocant Talaminzi, qui habent civitates XIII. Beheimare, in qua sunt civitates XV. Marharii habent civitates XL. Uulgarii regio est inmensa et populus multus habens civitates V, eo quod mutitudo magna ex eis sit et non sit eis opus civitates habere. Est populus quem vocant Merehanos, ipsi habent civitates XXX. Iste sunt regiones, que terminant in finibus nostris.

Isti sunt, qui iuxta istorum fines resident. Osterabtrezi, in qua civitates plus quam C sunt. Miloxi, in qua civitates LXVII. Phesnuzi habent civitates LXX. Thadesi plus quam CC urbes habent. Glopeani, in qua civitates CCCC aut eo amplius. Zuireani habent civitates CCCXXV. Busani habent civitates CCXXXI. Sittici regio inmensa populis et urbibus munitissimis. Stadici, in qua civitates DXVI populousque infinitus. Sebbirozi habent civitates XC. Unlizi populus multus civitates CCCCXVIII. Neriuani habent civitates LXXVIII. Attorozi habent civitates CXLVIII, populus ferocissimus. Eptaradici habent civitates CCLXIII. Uuilerozi habent civitates CLXXX. Zabrozi habent civitates CCXII. Znetalici habent civitates LXXIIII. Aturezani habent civitates CIIII. Chozirozi habent civitates CCL. Lendizi habent civitates XCVIII. Thafnezi habent civitates CCLVII. Zeriuani, quod tantum est regnum, ut ex eo cuncte genetes Sclauorum exorte sint et originem, sicut affirmant, ducant. Prissani civitates LXX. Uelunzani civitates LXX. Bruzi plus est undique quam de Enisa ad Rhenum Uuizunbeire Caziri civitates C. Ruzzi. Forsderen. Liudi. Fresiti. Serauici. Lucolane. Ungare. Uuislane. Sleenzane civitates XV. Lunsizi civitates XXX. Dadosesani civitates XX. Milzane civitates XXX. Besunzane civitates II. Uerizane civitates X. Fraganeo civitates XL. Lupiglaa civitates XXX. Opolini civitates XX. Golensizi civitates V.

Ваља заметити, да по моему посматрању Z означава гласове Ц или Ч, а да C означава Ћ.

Милан Петровић:
Uuislane су Вислани.  :)

Навигација

[0] Индекс порука

[#] Следећа страна

[*] Претходна страна

Иди на пуну верзију