Како год и кад год да је настала та изрека мени је одлично послужила за оно што сам хтела да кажем.
Не знам да се код Руса то "Росијци" укоренило. Иначе, ја вама верујем да постоји код њих такав неки термин за све становнике руске федерације.
Можда као паралела Украјина - Украјинци, Русија - Росијци.
Ми не морамо баш све преузети од Руса.
Мени се чини да сам ја код С. Пецињачког видела то коришћење израза Србијанске избеглице (у Аустро- угарску).
На руском чини ми се да не постоји природни назив за Руса као припадника руског народа. Они користе придев "руски" када истичу припадност руском народу.
На пример:
я русский (человек). (Ја рускиј человек). Буквалан превод би био "Ја сам руски човек". Тачно значење у преводу на српски је "Ја сам Рус."
За руског држављанина користи се именица Россиянин (Расијањин), што више личи на етнички назив од придева русский.
На српском би еквивалент руским називима био:
Српски - мушкарац који је припадник српског народа.
Србљанин (Србијанин) - мушкарац који је српски држављанин.
Россиянин се користи бар с почетка 18. века када се Петар Први прогласио за российског императора.
Русија је пре свега империја и када се тако посматра није ни чудно што у руском језику не постоји
нормальный назив за етничког Руса.
Истовремено на руском језику чечени, украјинци, белоруси, пољаци, јевреји, татари и други имају најнормалније облике именица за означавање етничке припадности.