Црквенославенска азбука
Хвала Ацу за стављање на разговаралиште праве прѣдбечке србске ћирилице. Напомињем да на овой слици недостайе найважнийе слово, слово
Ѣ, изостављено вѣроватно ненамѣрно.
Мишљења сам да би за србски йезик био найпогоднийи спой добрих страна (односно слов) прѣдбечке ћирилице, и добрих стран бечке (наравно без латиничнога слова
Ј). Из старе би се трѣбало дозволити коришћење слѣдећих слов: "
Ѣ", "
Ъ", "
Ь", "
Й", "
Ѕ" и можда необавезно "
Я" и "
Ю".
Од свих њих нашему йезику йе найпотрѣбнийе слово "
Ѣ", чийе йе значай за србски йезик и йединство србскога народа
непроцѣњив. Нећу овдѣ подробнийе образлагати зашто, о том одавно већ написах више чланака, ево йеднога од њих овдѣ:
http://www.poreklo.rs/forum/index.php?topic=141.0Овдѣ ћу мало више писати о слову "
Ъ", и о тврдом полугласу њиме записиваном. Мало йе позната чињеница да слово "
Ъ" из азбуке нѣйе избацио Вук Караџић (да кажем нешто добро и я о њем
), него су га избацили паметњаковићи послѣ њега. Вукова бечка азбука имаше 31 слово, а не 30, како се обично мисли.
Зашто га йе Вук користио? Навешћу и обяснићу два примѣра, а вѣроватно их има йош.
Први примѣр йе рѣч "
гръоце". Зашто йе ту потрѣбан знак за тврди полуглас? Па, зато што се без њега ("гроце") не зна како се ово изговара. Не зна се гдѣ йе край слогу, односно не зна се йе ли то "
гро- це", или "
гр-оце". И томе управо служи полуглас, койи се при правилном изговору може чути. "
гръ - оце", тако се изговара и тако га онда трѣба и писати.
Други примѣр од Вука йе рѣч "
къна" из његовога Рѣчника. Рѣч йе турска, не знам шта значи и данас се можда нигдѣ у Срба и не користи. Но све йедно, одличан йе примѣр да ни недостайе слово "Ъ". Ако се ово запише као "
кна", ми не знамо како се ово чита, па га читамо йедносложно, што йе погрѣшно, "кна, кна, кна". Паметњаковићи послѣ Вука (по правилу да од лоша учитеља иде гори ученик) ово покушавайу надокнадити знаком за изостављено слово, па бише ово написали као "к'на". Што йе опет дубоко погрѣшно, йер се умѣсто слова и (полу)гласа
Ъ користи ознака за изостављање слова, што йе тешка глупост и нема везе са мозгом. Када видимо "
к'на" ми не знамо йе ли то у ствари "
кина", "
куна", "
кана", "
кена" или "
кона". А нѣйе нийедно од њих, него "
къна" са (полу)гласом посве другачийим од свих ових!
У послѣдње врѣме више пута на мрежи (мислим найвише на ФБ-у) виђах име (или презиме или надимак? ) "
МЊА". И свакога пута запажах да не знам како се ово изговара! Односно изговара ли се йедносложно (
Мња-) , или двосложно (
М(ъ)-ња). Ту ни
допунско слово (
') не помаже, йер ни ако то запишемо као "
М'ња" опет не знамо како се чита. Не знамо койи йе глас изостављен, па можемо само наслућивати йесте ли то можда "
Муња", "
Мања", "
Мења", "
Моња", "
Миња" или нешто шесто или седмо... Према томе, йедини начин да се ово исправно и йеднозначно напише йе "Мъња" и никако другачийе. Йедино тако нема недоумице и забуне како се чита. Бар за писмене. То йе чак и Вук био у стању схватити. Лично ме не би изненадило да ме сада они койи бране Вуков уништитељски рад сада нападну за мойе залагање за повратак слова "
Ъ", койе чак и њихов љубимац нѣйе прогањао из нашега писма.
Я слово "
Ъ" с разлогом користим и у наставцих двайу множинских падежъ данас прогнаних из србскога йезика, те о том нећу овдѣ писати, о том већ писах у мойем чланку на одговарайућем прѣдмету разговора о падежих, на истом овом разговаралишти.
И йош нешто. Глас "
Ъ" (односно полуглас) йе веома чест у пойединих србских нарѣчйих, рецимо у говорах йужне и йугоисточне Србийе. Навешћу само неколике примѣре: "Чъчкалица", "дънъс", "съд", "бъзди", "бъдњак", "тъд", "лъже", "дън", и многи други. Да би наше писмо заиста било савршено, као што многи тврде да йесте, оно би онда морало бити у стању записати и говор обичнога народа из разних крайева Србийе, а не само говор људий из Тршића и околине. Што сада очигледно нѣйе случай.
Оно што многи до сада вѣроватно нѣсу уочили, йе чињеница да се (тврди) полуглас врло често чуйе и у Београду, и то нарочито у такозваном "говору круга двойке". Примѣри су "
девъйка", "
Небъйша", "
йебъте ", и йош неки койих се сада не могу сѣтити. Примѣтно йе да се у ових рѣчих полуглас сасвим добро чуйе, ако се обрати пажња! Ко не вѣруйе, нека мало пажљивийе послуша како пойедини рођени "Београџани" говоре.
Што се тиче мекога полугласа
Ь, он би био врло користан за записивање пойединих умекшаних гласова из разних нарѣчий. Рецимо познатих "црногорских" гласова "
ШЬ" и "
ЖЪ", койи се могу чути и понегдѣ по Србийи. И ту йе наравно нарѣчно "
Ѕ" (на трѣба га мѣшати са латиничним словом истога изгледа), за сливени глас "
ДЗ", рецимо у надимку "
Ѕинѕа" човѣка койега знам.