Аутор Тема: Превод отоманских докумената  (Прочитано 4923 пута)

Ван мреже Nebo

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 10213
  • I2a S17250 A1328
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #20 послато: Новембар 01, 2024, 05:13:31 поподне »
Оно што је необично је да пописивач овде не повезује арапска слова по правилима арапског правописа, већ их пише свако за себе. То би могло да олакша читање. Али, многа слова јако слично пише, па је тешко утврдити о којем се слову ради. Нпр. Д, Л, Р, скоро све пише исто, тешко је разликовати и М од В, итд... Ко ово ишчита, свака част.
"Наша мука ваља за причешћа"

Ван мреже kocovic

  • Писар
  • *****
  • Поруке: 243
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #21 послато: Новембар 01, 2024, 05:25:21 поподне »
Занимљиво  ???

Пробао сам и да убацим ову слику у https://www.i2ocr.com/free-online-arabic-ocr
па онда у Гугл преводилац. Звучи комично

Ван мреже Ивица Јовановић

  • Члан Друштва
  • Истраживач
  • *****
  • Поруке: 1331
  • J-L70 > J-Z40772* mdDNA:HV-b15a
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #22 послато: Новембар 01, 2024, 05:26:18 поподне »
Занимљиво  ???
[/quotе]
Пробао сам и да убацим ову слику у https://www.i2ocr.com/free-online-arabic-ocr
па онда у Гугл преводилац. Звучи комично

Хакеру стари  ;D
Милутин Бранковић, 4. ескадрон Коњичке дивизије. Крф 26.04.1916.
Сава Питић, 13. Пук. Острво Видo 24.01.1916.
Сима Мијуцић, 9. пешадијски пук. Браунау 1917.

Ван мреже kocovic

  • Писар
  • *****
  • Поруке: 243
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #23 послато: Новембар 01, 2024, 05:30:45 поподне »
Хакеру стари  ;D

Морамо да се испомажемо и са модерним алатима  8)

Ван мреже Ивица Јовановић

  • Члан Друштва
  • Истраживач
  • *****
  • Поруке: 1331
  • J-L70 > J-Z40772* mdDNA:HV-b15a
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #24 послато: Новембар 01, 2024, 05:33:23 поподне »
Нормално.
Милутин Бранковић, 4. ескадрон Коњичке дивизије. Крф 26.04.1916.
Сава Питић, 13. Пук. Острво Видo 24.01.1916.
Сима Мијуцић, 9. пешадијски пук. Браунау 1917.

Ван мреже barbarylion

  • Истраживач
  • *******
  • Поруке: 1414
  • I2-PH908>Y56203
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #25 послато: Новембар 01, 2024, 06:16:13 поподне »
jedva cekam da se prevede ono sto je Radul pominjao...

Ван мреже Antigona

  • Члан Друштва
  • Гост
  • *****
  • Поруке: 7
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #26 послато: Новембар 01, 2024, 07:21:03 поподне »
Dobar dan,

Da li neko može da ''protumači'' koja je nahija u pitanju ili selo?

Hvala unapred!



Ovo zaokruženo:
Nefs-i Grahovo der-livâ-i Klis (Stanovništvo Grahova u sandžaku Klis)
Pa ispod toga:
Karye-i Priluka tâbi’-i Grahovo (Selo Priluka, pripada Grahovu)
Baştina-i knez Dubravko veled-i Tomaş (Baština Kneza Dubravka sina Tomaša)
Pa ide popis raznih vlasnika baština

Drugo selo:
Selo Mokranoga?, pripada Grahovu
Baština Kneza Dobrosava sin Radoja
Baština Dragoja u ruci Vujice sina Radoja
Baština Vukosava u ruci Vučine sina Vkadina? sada u ruci Radoja sina Radoice
Itd.....


Ван мреже argo

  • Шегрт
  • ***
  • Поруке: 85
Одг: Превод отоманских докумената
« Одговор #27 послато: Новембар 01, 2024, 08:34:30 поподне »
Ime kneza u Priluki moguće da je Dobrovuk.