Makedonski jezik je pod uticajem svih migracija, promena i mesanja sa drugim narodima, ima znacajno drugaciji dijalekt i recnik. Narod koji je migrirao pocetkom 20-og veka sa Egejske obale, recimo u podrucju Gevgelije, Valandova, Negotino, Strumice i danas upotrebljava sinonime grckog i turskog porekla pre svega.
Naravno, egzodusom iz Grcke i okupacijom Bugara, nije samo jezik pretrpeo promene, vec i promene licnih imena i prezimena.
Moja porodica zapravo ne zna, kako smo se tacno prezivali prei nakon preseljenja iz Soluna u Valandovo, zato sto je deo porodice ostao u Grckoj sa novim prezimenom, a deo u Makedoniji menjao iz Kostadinovic, Kostadinovski, Kostadinov... itd...
Tako je.
Vratnicki dijalekt je poseban. On je najslicniji govoru sredacke i sirinicke zupe. U Makedoniji nema nijedan dijalekt ko mu je blizu. Mozda kumanovski govor ali i on je mnogo specifican govor i razlikuje se dosta pogotovo izgovor reci (on vise vuce prema Vranje). Ja na primer tesko razumem nekog ko dolazi iz jugo-istocne Makedonije (Strumica). Dijalekt je potpuno drugaciji i nema veze sa nasim govorom sto je i normalno posto Bugarska nije daleko a i samo stanovnistvo je bugarskog porekla. Tamo nema krsne slave kao na polog ali to je druga tema.
Lep Pozdrav svima