Аутор Тема: Поређење славенских језика  (Прочитано 17495 пута)

На мрежи Exiled

  • Члан Друштва
  • Етнолог
  • *****
  • Поруке: 2394
  • ПХ908>А20333>FT14649>FT175994
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #40 послато: Јул 13, 2020, 07:38:17 поподне »
Не, заправо, реч "муња" има итекако везе са нечим што "меље". У прасловенском је облик за њу гласио *mъldni, на старословенском млъни.

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/m%D1%8Aldni

From Proto-Balto-Slavic *mildnis, from Proto-Indo-European *ml̥dʰ-ni-s, from *meldʰ- (“lightning”).

Baltic cognates include Latvian milna (“hammer of the thunderer”), Old Prussian mealde (“lightning”).

Probable other Indo-European cognates include Old Norse Mjǫllnir (“Thor's hammer”), Middle Welsh mellt, myllt, Welsh mellt (“lightning”).
На скандинавским језицимс мјол значи брашно,тако да ту нема много мистерије.Неке речи су просто универзалне и ту нема много збора,Mollinos u Španiji,Mulino u Italiji,Meal u Engleskoj,itd...Nešto slično kao Majka,Mati,Mother,Mama,Mum,i sve redom pravopisne varijacije...

Ван мреже Милан Петровић

  • Истраживач
  • *******
  • Поруке: 1076
  • I2-PH908 FT277965>Y93865>Y95760 Род Зорића
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #41 послато: Јул 13, 2020, 07:56:05 поподне »
Munja:

From Proto-Balto-Slavic *mildnis, from Proto-Indo-European *ml̥dʰ-ni-s, from *meldʰ- (“lightning”).

Baltic cognates include Latvian milna (“hammer of the thunderer”), Old Prussian mealde (“lightning”).
s за слање или shift+alt+p за преглед


Probable other Indo-European cognates include Old Norse Mjǫllnir (“Thor's hammer”), Middle Welsh mellt, myllt, Welsh mellt (“lightning”).

Old Church Slavonic:

    Old Cyrillic: млъни (mlŭni), млънии (mlŭnii), млъньи (mlŭnĭi), мльнии (mlĭnii), мльньи (mlĭnĭi)

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/m%D1%8Aldni

Mjǫllnir:

Most likely from Proto-Norse *ᛗᛖᛚᛚᚢᚾᛁᚨᛉ (*melluniaʀ), from Proto-Germanic *meldunjaz, from Proto-Indo-European *meldʰ-n- (“lightning”).

Compare Old Norse mjuln (“fire”), Welsh mellt (“lightning”), Russian молния (molnija, “lightning”), Latvian milna (“hammer of Pērkons”).

Alternatively, relation to mjǫll (“fresh snow”) has been proposed.

https://en.wiktionary.org/wiki/Mj%C7%ABllnir#Old_Norse
Догодине у Холштајну!

Ван мреже Concom

  • Почетник
  • **
  • Поруке: 27
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #42 послато: Јул 14, 2020, 01:15:19 пре подне »
Не, заправо, реч "муња" има итекако везе са нечим што "меље". У прасловенском је облик за њу гласио *mъldni, на старословенском млъни.

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/m%D1%8Aldni

Ova rekonstrukcija na wiktionary je nategnuta i pogrešna. Wikipedia je i inače prepuna tvrdnji pokupljenih od kojekuda, često prevaziđenih. Nema šanse da je centralno-istočni satemski dijalekat, protobaltoslovenski imao kognate u ekstremno zapadnom kentumskom protokeltskom niti da je tu bilo praindoevropsko finalno u osnovi ali medijalno u konačnoj reči -dh- koje bi dalo -t(-) u velškom, a -*d- u protobaltoslovenskom, prosto nemamo takve druge primere koji mi padaju na pamet.

I koji je primer iz crkvenoslovenskog za млъни/млънии/млъньи/мльнии/мльньи i u kojoj rečenici?

(Čuj ti to, čak pet oblika za imenicu tobož u nominativu i to u vrlo bizarnom obliku ženskog roda na -i u tom nominativu, a koju nijedan pisar navodno ne zna da zapiše tačno te ima 5 formi! Ili je reč prosto nedavno fabrikovana kao da je tobož ima negde u crkvenoslovenskom gde je nema?)

U Svetom pismu se, koliko se sećam, pominju gromovi a ne munje. A ko je inače u crkvenoslovenskom trošio pergament da zapisuje vremenske nepogode?


На мрежи НиколаВук

  • Уредник
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 8512
  • I2-PH908>Y250780>A32852, род Никшића
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #43 послато: Јул 14, 2020, 04:33:29 пре подне »
Ova rekonstrukcija na wiktionary je nategnuta i pogrešna. Wikipedia je i inače prepuna tvrdnji pokupljenih od kojekuda, često prevaziđenih. Nema šanse da je centralno-istočni satemski dijalekat, protobaltoslovenski imao kognate u ekstremno zapadnom kentumskom protokeltskom niti da je tu bilo praindoevropsko finalno u osnovi ali medijalno u konačnoj reči -dh- koje bi dalo -t(-) u velškom, a -*d- u protobaltoslovenskom, prosto nemamo takve druge primere koji mi padaju na pamet.

I koji je primer iz crkvenoslovenskog za млъни/млънии/млъньи/мльнии/мльньи i u kojoj rečenici?

(Čuj ti to, čak pet oblika za imenicu tobož u nominativu i to u vrlo bizarnom obliku ženskog roda na -i u tom nominativu, a koju nijedan pisar navodno ne zna da zapiše tačno te ima 5 formi! Ili je reč prosto nedavno fabrikovana kao da je tobož ima negde u crkvenoslovenskom gde je nema?)

U Svetom pismu se, koliko se sećam, pominju gromovi a ne munje. A ko je inače u crkvenoslovenskom trošio pergament da zapisuje vremenske nepogode?

Истоветну реконструкцију је извео и аутор Рик Дерксен, који је написао књигу "Etymological dictionary of Slavic inherited lexicon", те не стоји тврдња да је "покупљено од којекуда". Из наведене књиге, стр. 333:

"*mldni f.  ‘lightning’ ESSJa XX 220-222
CS OCS ml"ni (Zogr., Mar., Ass., Sav.) f.(i#); ml"nii (Mar., Ass, Supr.) f.(i#) (the
variant ml"- is more frequent than ml!-)
E Ru. mólnija; molón’ja (dial.); molodnjá (dial.); melen’já (dial.); Ukr.
maladnjá (dial.) ‘lightning without thunder’
W Cz. mlna (arch.); Pl. menia (dial., probably only in Pomeranian); Slnc.
m‰¨nªu; Plb. måua
S SCr. múnja; Sln. mónja; Bulg. m¹lnija f.(i#)
BSl. *mild-n-
B Latv. milna f. ‘hammer of the thunderer’
OPr. mealde ‘lightning’
PIE *mld-n-
Cogn. OIc. mj0llnir m. ‘Thor’s hammer’"

Дакле у руским и украјинским дијалектима се јављају варијанте "молодња" и "маладња" са очуваним "д", а ту је и старопруски облик mealde.
Чињеницама против самоувереног незнања.

На мрежи Небо_Сав

  • Члан Друштва
  • Познавалац
  • *****
  • Поруке: 630
  • I-Y3120>I-PH908>I-BY93199
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #44 послато: Јул 14, 2020, 10:16:32 пре подне »
<a href="https://www.youtube.com/v/VMFuqzrq3OM" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="bbc_link bbc_flash_disabled new_win">https://www.youtube.com/v/VMFuqzrq3OM</a>
<a href="https://www.youtube.com/v/iN-oQGSGpzo" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="bbc_link bbc_flash_disabled new_win">https://www.youtube.com/v/iN-oQGSGpzo</a>

Закарпатски украјински језик (Русини га зову - русински језик) - из угла девојке која добро говори и руски и украјински (лепа девојка са зеленим очима).... За њу је то чудан, леп и егзотичан језик са којим је дошла у додир док је била у гостима у Закарпатју.

Овај закарпатски дијалект украјинског језика (како га називају у Украјини) има доста сличних речи са српским језиком.
На пример:
-на украјинском је сланина - сало. У Закарпатју је сланина  - солонина... За мачку кажу - мачка....итд.

На следећем клипу је упоредни преглед речи русинског језика и разних украјинских дијалеката. Русин описује појмове и тражи да учесници у видео конференцији напишу на свом дијалекту термин који он описује (на пример: прозор....)
<a href="https://www.youtube.com/v/VMFuqzrq3OM" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="bbc_link bbc_flash_disabled new_win">https://www.youtube.com/v/VMFuqzrq3OM</a>




« Последња измена: Јул 14, 2020, 12:10:08 поподне НиколаВук »

На мрежи Небо_Сав

  • Члан Друштва
  • Познавалац
  • *****
  • Поруке: 630
  • I-Y3120>I-PH908>I-BY93199
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #45 послато: Јул 14, 2020, 11:24:06 пре подне »
Интерсловенски језик као средство споразумевања?! 

<a href="https://www.youtube.com/v/NztgXMLwv4A" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="bbc_link bbc_flash_disabled new_win">https://www.youtube.com/v/NztgXMLwv4A</a>
« Последња измена: Јул 14, 2020, 12:10:25 поподне НиколаВук »

Ван мреже Азот

  • Писар
  • *****
  • Поруке: 396
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #46 послато: Јул 14, 2020, 02:26:51 поподне »
Занимљив видео  ;D
Разумљиво

Ван мреже Kor

  • Члан Друштва
  • Истраживач
  • *****
  • Поруке: 1000
  • реверзни инжињеринг историје
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #47 послато: Јул 26, 2020, 06:46:42 поподне »
Занима ме какво је објашњење афинитета српског према латинским језицима јер се то зна да је њима најближи од свих словенских језика. Није згорега поменути и ону специфичност акцента која се среће у подручјима са великом концентрацијом PH908 а која није тако изражена у другим словенским језицима. Јесу ли баш то били крајеви у којима су се спомињали власи?

Како се објашњава непостојање иоле дубљег германског језичког супстрата код Словена (не мешати са ИЕ)? Ако су Бастарни били део Германа онда би у српском завршило доста више речи које се специфично германске а недостају у словенским језицима?
Само презентујем материјал за дискусију и размишљање.

Ван мреже Sirius

  • Помоћник
  • ****
  • Поруке: 166
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #48 послато: Јул 26, 2020, 06:58:00 поподне »
Има пуно германског утицаја на развој словенског и словенских језика.

На мрежи НиколаВук

  • Уредник
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 8512
  • I2-PH908>Y250780>A32852, род Никшића
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #49 послато: Јул 26, 2020, 08:00:00 поподне »
Занима ме какво је објашњење афинитета српског према латинским језицима јер се то зна да је њима најближи од свих словенских језика. Није згорега поменути и ону специфичност акцента која се среће у подручјима са великом концентрацијом PH908 а која није тако изражена у другим словенским језицима. Јесу ли баш то били крајеви у којима су се спомињали власи?

Како се објашњава непостојање иоле дубљег германског језичког супстрата код Словена (не мешати са ИЕ)? Ако су Бастарни били део Германа онда би у српском завршило доста више речи које се специфично германске а недостају у словенским језицима?
Само презентујем материјал за дискусију и размишљање.

Не баш, у српском има врло мало раносредњовековног латинског утицаја (тј. оног који није пристигао преко научних и других стручних термина током 18. и 19. века). Наравно, кад се ово разматра, мора се раздвојити латински утицај током прасловенског периода и латински утицај у првим вековима након доласка Срба на Балкан. Он се углавном огледа у религијским терминима повезаним са хришћанством (нпр. олтар-altar, рака-arca, итд.), мада има и другачијих позајмица (матор-maturus). Свеједно, ових позајмица је врло мало па се стиче утисак да Срби приликом доласка нису ни наишли на неке значајније остатке старог становништва у унутрашњости провинције Далмације, већ је романски (латински) утицај највише долазио из приморја, а ни он није достигао онај ниво који је касније имао нпр. средњовековни грчки.

Ако мислиш на германски утицај на прасловенски језик, он је изузетан и углавном се може везати за готски језик. Написане су читаве књиге о томе.  :)
Чињеницама против самоувереног незнања.

Ван мреже Kor

  • Члан Друштва
  • Истраживач
  • *****
  • Поруке: 1000
  • реверзни инжињеринг историје
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #50 послато: Јул 26, 2020, 08:17:12 поподне »
Има пуно германског утицаја на развој словенског и словенских језика.
Конкретно, где, на кога и како?Несумњиво да он постоји (лебенраум им је био у додиру са словенским) али опет говорим да то није онолико колико би нпр било да су Бастарни били Германи.

Ван мреже Kor

  • Члан Друштва
  • Истраживач
  • *****
  • Поруке: 1000
  • реверзни инжињеринг историје
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #51 послато: Јул 26, 2020, 08:25:58 поподне »
Не баш, у српском има врло мало раносредњовековног латинског утицаја (тј. оног који није пристигао преко научних и других стручних термина током 18. и 19. века). Наравно, кад се ово разматра, мора се раздвојити латински утицај током прасловенског периода и латински утицај у првим вековима након доласка Срба на Балкан. Он се углавном огледа у религијским терминима повезаним са хришћанством (нпр. олтар-altar, рака-arca, итд.), мада има и другачијих позајмица (матор-maturus). Свеједно, ових позајмица је врло мало па се стиче утисак да Срби приликом доласка нису ни наишли на неке значајније остатке старог становништва у унутрашњости провинције Далмације, већ је романски (латински) утицај највише долазио из приморја, а ни он није достигао онај ниво који је касније имао нпр. средњовековни грчки.
То је научна чињеница да српски поседује највећи афинитет према латинском. Слажем се да је контакт са латинским далматинским залеђем одиграо одређену улогу али опет је питање за лингвисте у коликој мери је то било и где. Не верујем да Херцеговина и Далмација са мноштвом ПХ908 случајно имају тај свој специфични нагласак који се ипак разликуује од италијанског али има у себи и мање сличности са румунским.

Цитат
Ако мислиш на германски утицај на прасловенски језик, он је изузетан и углавном се може везати за готски језик. Написане су читаве књиге о томе.  :)
Није тајна да су носиоци одређених грана Р1а учествовали у германској етногенези (то беше култура ратних секира?). Та веза је могла потицати још од тада. За Готе се зна да су "прошишали" кроз Словене до обала Црног мора.
Под утицајем германских Бастарна тај уплив био још далеко већи. А он изостаје  :)

На мрежи НиколаВук

  • Уредник
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 8512
  • I2-PH908>Y250780>A32852, род Никшића
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #52 послато: Јул 26, 2020, 08:30:49 поподне »
Конкретно, где, на кога и како?Несумњиво да он постоји (лебенраум им је био у додиру са словенским) али опет говорим да то није онолико колико би нпр било да су Бастарни били Германи.

Погледај књигу од Saskia Pronk-Tiethoff - The Germanic loanwords in Proto-Slavic. Ја је имам у пдф-у, могу да ти пошаљем, само ми остави мејл адресу у ПП.
Чињеницама против самоувереног незнања.

На мрежи НиколаВук

  • Уредник
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 8512
  • I2-PH908>Y250780>A32852, род Никшића
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #53 послато: Јул 26, 2020, 09:34:49 поподне »
То је научна чињеница да српски поседује највећи афинитет према латинском. Слажем се да је контакт са латинским далматинским залеђем одиграо одређену улогу али опет је питање за лингвисте у коликој мери је то било и где. Не верујем да Херцеговина и Далмација са мноштвом ПХ908 случајно имају тај свој специфични нагласак који се ипак разликуује од италијанског али има у себи и мање сличности са румунским.
Није тајна да су носиоци одређених грана Р1а учествовали у германској етногенези (то беше култура ратних секира?). Та веза је могла потицати још од тада. За Готе се зна да су "прошишали" кроз Словене до обала Црног мора.
Под утицајем германских Бастарна тај уплив био још далеко већи. А он изостаје  :)

Не, заиста српски не поседује никакав посебан афинитет према латинском језику, напротив, има га мање него што би се очекивало.  :) Нагласак о коме говориш је почео да се обликује тек током позног средњег века и касније, тако да он не може имати икакве везе са латинским или са романским језицима.

Не говорим о тим раним утицајима, који су свакако присутни и када не можемо говорити о одвојеном прагерманском или прасловенском, већ о заједничком ПИЕ дијалекту који је био предак словенским, балтским и германским језицима. Говорим о конкретном утицају већ формираних германских језика на прасловенски, дакле о последњим вековима старе и првим вековима нове ере. Највећи утицај је ту извршио готски, што се јасно види по позајмицама. Не знамо како је изгледао бастарнски језик пошто није сачуван у писаном облику као готски, вероватно је у питању источногермански језик као и готски, тако да постоји могућност да су неке позајмице које се приписују готском уствари потекле из бастарнског језика.
Чињеницама против самоувереног незнања.

Ван мреже Vlax

  • Писар
  • *****
  • Поруке: 333
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #54 послато: Јул 26, 2020, 10:22:23 поподне »
Можда је Кор мислио на фонетику. Више пута сам слушао да српски језик има фонетику блиску италијанском, тј. да у просеку има више самогласника у речи него други словенски језици као и да су ти самогласници "чистији" него код других словенских језика и због тога се сматра да је  српски "певљивији".

Е сад, има ли ту неке истине и да ли се може научно поткрепити, не знам и мене занима.

На мрежи НиколаВук

  • Уредник
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 8512
  • I2-PH908>Y250780>A32852, род Никшића
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #55 послато: Јул 26, 2020, 10:47:10 поподне »
Можда је Кор мислио на фонетику. Више пута сам слушао да српски језик има фонетику блиску италијанском, тј. да у просеку има више самогласника у речи него други словенски језици као и да су ти самогласници "чистији" него код других словенских језика и због тога се сматра да је  српски "певљивији".

Е сад, има ли ту неке истине и да ли се може научно поткрепити, не знам и мене занима.

Да, то би могао бити некакав супстратни утицај староседелачког становништва на српски језик. Мислим да је о томе писао и Павле Ивић, да српски звучи као словенски језик који се изговара на несловенски начин. Додуше, не знам да ли то важи за све дијалекте или само за источнохерцеговачки.
Чињеницама против самоувереног незнања.

На мрежи drajver

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 5156
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #56 послато: Јул 26, 2020, 11:04:28 поподне »
Можда је Кор мислио на фонетику. Више пута сам слушао да српски језик има фонетику блиску италијанском, тј. да у просеку има више самогласника у речи него други словенски језици као и да су ти самогласници "чистији" него код других словенских језика и због тога се сматра да је  српски "певљивији".

Е сад, има ли ту неке истине и да ли се може научно поткрепити, не знам и мене занима.

Мислим да ту доста зависи од оног ко слуша. Руси су ми говорили да им српски звучи прилично тврдо попут њемачког, али мој утисак је да је као што ти рече "певљив".

Занимљиве су реакције на српски са сљедећег видеа. Неки су на прву почели да набрајају романске језике, али на другу су већ препознали словенски језик у њему. На крају, некима српски звучи "harsh" а некима "light", тако да бих рекао да је то све субјективно.
<a href="https://www.youtube.com/v/fDUvkLDkFj8" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="bbc_link bbc_flash_disabled new_win">https://www.youtube.com/v/fDUvkLDkFj8</a>

Од европских језика мени су најпријатнији за уши шпански, грчки и руски, најнепријатнији је дефинитивно холандски (имам осјећај као да ће сваког часа да пљуну) док ми је можда најинтересантнији португалски (као да има неку словенску мекоћу).

На мрежи Небо_Сав

  • Члан Друштва
  • Познавалац
  • *****
  • Поруке: 630
  • I-Y3120>I-PH908>I-BY93199
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #57 послато: Јул 27, 2020, 12:14:15 пре подне »
Можда је Кор мислио на фонетику. Више пута сам слушао да српски језик има фонетику блиску италијанском, тј. да у просеку има више самогласника у речи него други словенски језици као и да су ти самогласници "чистији" него код других словенских језика и због тога се сматра да је  српски "певљивији".

Е сад, има ли ту неке истине и да ли се може научно поткрепити, не знам и мене занима.
Иван Клајн је својевремено, у колумни у НИН-у, писао о романској фонетици у српском језику тј. о сличности самогласника са романским (посебно италијанским) и већим учешћем самогласника у односу на сугласнике у односу на остале словенске и германске језике. И то се може научно поткрепити једноставном статистиком односа самогласника и сугласника у речима српског језика. Италијански је овде без премца, али се и српски и хрватски добро држе на овој табели.

Ако говоримо о перцепцији слушалаца - моје искуство је да то зависи и од нивоа образовања слушалаца. На пример, у Казахстану, образовани руси и казахстанци (који говоре руски) су из "цуга" препознали италијанске гласове (поготово рус који је имао музичко образовање) али и словенске речи, али им је та комбинација изгледала врло чудно. Пољаци су нас пажљиво слушали покушавајући да ухвате смисао појединих речи са гримасама - звучи познато, али... Иначе, пољски је у овом погледу- односа самогласника и сугласника- врло неповољан, посебно због великој броја речи где постоје узастопно по неколико сугласника (попут наших речи крв, хрват, хрбат, прст....).

Још једна особеност српског (и хрватског) јесте мелодичност - лингвисти то називају музикалним акцентом: као што је познато српски језик има 4 акцента (кратко/дуго/улазни/силазни) тј да би се реч правилно изговорила треба знати и слог акцента, као и тип акцента.  Уз комбинацију са романском фонетиком - ово даје ефекат "музикалности".

Ову особину -музикални акценат- од савремених језика,  има и литвански језик -  којим се говори у Литванији и деловима Белорусије и Пољске где има литванске мањине - (ето тезе за разне хипотезе, ако повежемо још  и склоност ка кошарци:-)), и донекле шведски језик (са врло простим системом). Интересантно, ову особину имао је и старогрчки језик.       
« Последња измена: Јул 27, 2020, 12:18:49 пре подне Небо_Сав »

Ван мреже Sirius

  • Помоћник
  • ****
  • Поруке: 166
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #58 послато: Јул 27, 2020, 12:31:57 пре подне »
Српски је у својој екавској варијанти доста тврд, нарочито за словенске језике. Већ код ијекавског он се доста умекша. Додуше ако се акцентује као у деловима босне може и даље да буде тврд.
А тачно је да странци који не пропазнају разлику међу великим европским језичким групама често могу српски да помешају са италијанским. Не знам зашто је тако али се дешава.

Ван мреже Sneki

  • Шегрт
  • ***
  • Поруке: 70
Одг: Поређење славенских језика
« Одговор #59 послато: Јул 27, 2020, 01:03:14 пре подне »
Ако говоримо о перцепцији слушалаца - моје искуство је да то зависи и од нивоа образовања слушалаца. На пример, у Казахстану, образовани руси и казахстанци (који говоре руски) су из "цуга" препознали италијанске гласове (поготово рус који је имао музичко образовање) али и словенске речи, али им је та комбинација изгледала врло чудно. Пољаци су нас пажљиво слушали покушавајући да ухвате смисао појединих речи са гримасама - звучи познато, али... Иначе, пољски је у овом погледу- односа самогласника и сугласника- врло неповољан, посебно због великој броја речи где постоје узастопно по неколико сугласника (попут наших речи крв, хрват, хрбат, прст....).

 ;D

Гжегож и Немци
<a href="https://www.youtube.com/v/F4fONvkOA1w" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="bbc_link bbc_flash_disabled new_win">https://www.youtube.com/v/F4fONvkOA1w</a>


Немачки и пољски језик укратко, суштина у 45 секунди.

Руси Пољаке у жаргону називају Пшеки вероватно због превише сугласника.
« Последња измена: Јул 27, 2020, 01:45:56 пре подне НиколаВук »