Форум - Порекло
Науке и научне дисциплине => Језикословље => Српски језик и писмо => Тему започео: Бакс Децембар 22, 2017, 06:17:57 поподне
-
Увек сам мислио да је у Војводи Степи бар 90% насељеника из Херцеговине. Видим да заправо није тако, има ту насељеника са разних страна.
Шарено, нема шта. И нагласак је мешавина херцеговачког, босанског, црногорског, личког и трунчица лалинског. :)
Нажалост, почео је већ да се губи код млађих генерација. И код мене се једва осети.
-
Шарено, нема шта. И нагласак је мешавина херцеговачког, босанског, црногорског, личког и трунчица лалинског. :)
Нажалост, почео је већ да се губи код млађих генерација. И код мене се једва осети.
Скоро сам упознао неке људе пореклом из Степе и учинило ми се да њихов нагласак мало вуче на западну Србију, екавска варијанта источнохерцеговачког. Свакако доста другачији од оригиналних Банаћана.
-
Скоро сам упознао неке људе пореклом из Степе и учинило ми се да њихов нагласак мало вуче на западну Србију, екавска варијанта источнохерцеговачког. Свакако доста другачији од оригиналних Банаћана.
Цео потез од Црвенке преко Куле и Врбаса и околних села има некакав мешани говор, где је акценат источнохерцеговачки, али се говори екавица. Мањи број људи је задржао ијекавицу, махом старији. Кад сам отишао на студије у Нови Сад, имао сам јак акценат који се препознаје на километар :), али после година и година акценат се ублажио па сад користим све падеже :)
Чак и сад кад ме људи из других делова Србије упознају, немају представу да сам из Бачке.
-
Цео потез од Црвенке преко Куле и Врбаса и околних села има некакав мешани говор, где је акценат источнохерцеговачки, али се говори екавица. Мањи број људи је задржао ијекавицу, махом старији. Кад сам отишао на студије у Нови Сад, имао сам јак акценат који се препознаје на километар :), али после година и година акценат се ублажио па сад користим све падеже :)
Чак и сад кад ме људи из других делова Србије упознају, немају представу да сам из Бачке.
Скоро сам упознао неке људе пореклом из Степе и учинило ми се да њихов нагласак мало вуче на западну Србију, екавска варијанта источнохерцеговачког. Свакако доста другачији од оригиналних Банаћана.
Пре једно 6-7 година у Новом Саду сам код једног деке инсталирао модем за интернет. Нисам га познавао, нити је он мене; први пут се срели. И након што сам му то инсталирао и краћег разговора, он ме упита: "Из ког си ти херцеговачког места у Банату?"
Не само да је приметио да сам из херцеговачке куће, него је и погодио да је реч о баш банатским Херцеговцима. Какв слух!
А као што рекох, код мене је тај нагласак баш у траговима, али он је ипак успео ту нешто да препозна. Свака му част. :)
-
Пре једно 6-7 година у Новом Саду сам код једног деке инсталирао модем за интернет. Нисам га познавао, нити је он мене; први пут се срели. И након што сам му то инсталирао и краћег разговора, он ме упита: "Из ког си ти херцеговачког места у Банату?"
Не само да је приметио да сам из херцеговачке куће, него је и погодио да је реч о баш банатским Херцеговцима. Какв слух!
А као што рекох, код мене је тај нагласак баш у траговима, али он је ипак успео ту нешто да препозна. Свака му част. :)
Примети се то итекако, поготово код старијих људи који су били живи сведоци тих промена у нагласку људи и досељавању становника.
Рецимо неко ко је врло млад дошао у Војводину (конкретно Нови Сад) попут мог деде ће без обзира колико му се ''истопио'' источнохерцеговачки дијалект Прибоја и околине и даље у свом нагласку имати видљиву примесу свог оригиналног нагласка који ће се итекако разликовати од нагласка једног ''староседеоца''.
-
Код нас у Бачкој Паланци, нагласак су већином задржали људи који су се родили и један део живота провели у родном крају. Наредне генерације већином губе нагласак. Тако има примера да родитељи имају јак нагласак из родног краја, а деца говоре као мештани. :) Мислим да је сада најраспрострањенија нека врста "есперанта" дођошког и мештанског. Мада и сам мештански нагласак Бачке Паланке је јединствен, јер се разликује од новосадског. Старији су ми говорили да су Вуковарци причали најсличније Паланчанима.
У селима је мало другачија ситуација. Села која су плански колонизована су највише задржала нагласак свог родног краја (Челарево - Босански Петровац, Гајдобра - Херцеговци, Младеново - Јањ,Шипово итд.). Ту су чак и мештани попримили дођошки нагласак. Један Херцеговац из Гацка ми је чак рекао да Гајдобрани говоре потпуно исто као они.
-
Места која су 100% насељена колонистима су заиста праве језичке енклаве. Знам села по северном Банату где се стасава већ трећа генерација од времена колонизације а да и даље говоре као у старом крају.
-
Што се тиче колонистичких села у Западнобачком округу, имам утисак да се изворни акценат некако одржао и међу млађим генерацијама, али је углавном дошло до преласка са ијекавице на екавицу. Заиста по мало чудна ситуација. :)
-
Што се тиче колонистичких села у Западнобачком округу, имам утисак да се изворни акценат некако одржао и међу млађим генерацијама, али је углавном дошло до преласка са ијекавице на екавицу. Заиста по мало чудна ситуација. :)
Код нас у Банату постоје села колонизована '45. У тим селима су некад живели Немци, а након рата су Немци "отишли", а у њихове куће се уселили партизани из Босне. Срби, наравно.
И дан-дан је у тим селима чујеш чисто босански нагласак. Као да си у сред Босне. Али, причају на екавици.
Ваљда је екавица дошла под утицајем телевизије и радија, а нагласак остао због тога што у тим селима није било "страног" утицаја - сви становници су пореклом из истог краја Босне па није било те врсте утицаја.
-
Од свих колонистичких мјеста у Војводини, мислим да је најспецифичнији Ловћенац.
Ова тројица са снимка би могли прва и друга генерација. Ко да су одрастали на Цетињу.
https://youtu.be/qh6SCHUSWIE?t=11m35s