Ствари постају мало јасније када се прочита ово:Дакле, назив Далматинци се овде односи на несловенско становништво, тако да је претходно изједначавање Далматинаца са Хрватима крајње крхко.
Апсолутно тачно. Појам "Далматинци" се не односи на Словене, што се види из извора из каснијих периода, већ управо на Романе.
Дакле, ал-Идрисију, у, становници Дубровника нису Хрвати, како то упорно срећем у њиховој историографији, већ Романи.
Остаје једино да се објасни појам "Хрватске" и зашто је, по њему, Дубровник последњи град Хрватске.
Мислим да треба обратити пажњу на ово, како је речено у том линку:
"Arapska imena nije uvijek
lako protumačiti: Jadransko more zove
Halig al Benediku (Zaljev od Mletaka),
istočna strana Jadrana zove se Bilad
Garuasiah, što znači
Hrvatska."
Ово можда објашњава зашто је Дубровник последњи град у Хрватској - јер ал-Идриси једноставно целу
источну страну Јадрана назива Билад Гаруасиах, што значи Хрватска.
Сада, да ли је то последица, можда, и некадашњих хрватских освајања и ширења ка Херцеговини, чиме се можда
име "Хрватска" задржало као географска одредница, или можда једноставно погрешно ал-Идрисијево тумачење, или нешто треће,
не бих знао рећи.