Занимљив предлог нађох на мрежи у вези измена правописа:
https://forum.krstarica.com/entry.php/22107-Kako-se-čita-Mrkaljev-jat
Као и занимљиву расправу о лику и делу Вука Караџића:
https://forum.krstarica.com/entry.php/43153-Javna-tajna-Vukove-reforme-(1995-2011)
О старом српском писаном наслеђу:
https://forum.krstarica.com/entry.php/42994-Staro-srpsko-pisano-nasleđe
Цитат:
"Kako se čita Mrkaljev jat?
Jatovica bi bila najoportunije zvanično srpsko pismo (ćirilično i latinično).
Grafem jat (ě) čita se na slědeći način:
1) Ijekavci koji ne sprovode najnovije jotovanje ovako čitaju jat (ě):
- ako je dugi akcenat čitaju ga kao ije (rěka = rijeka), a ako je kratki akcenat onda je (větar=vjetar) ili e (ako je jat iza r (naprěd, trěbati));
- isprěd o i j čitaju i (želěo=želio, sějati=sijati).
2) Ijekavci koji sprovode najnovije jotovanje (Hercegovci, Crnogorci, Krajišnici), pored gorě navedenog:
- mogu da jotuju: děca = đeca; těrati = ćerati, sědi = śedi, zěnica = źenica itd.
- i da palatalizuju: htěti = šćeti, poslědnji = pošljednji itd.
3) Ikavci jat (ě) čitaju uvěk kao i, a
4) ekavci uvěk kao e.
I imamo jedinstvenu (orto)grafiju srpskog jezika.
********************************************
Јатовица би била најопортуније званично српско писмо (ћирилично и латинично).
Графем јат (ĕ) чита се на слĕдећи начин:
1) Ијекавци који не спроводе најновије јотовање овако читају јат (ĕ):
- ако је дуги акценат читају га као ије (рĕка = ријека), а ако је кратки акценат онда је (вĕтар=вјетар) или е (ако је јат иза р (напрĕд, трĕбати));
- испрĕд о и ј читају и (желĕо=желио; сĕјати=сијати).
2) Ијекавци који спроводе најновије јотовање (Херцеговци, Црногорци, Крајишници), поред горĕ наведеног:
- могу да јотују: дĕца = ђеца; тĕрати = ћерати, сĕди = щеди, зĕница = җеница итд.
- и да палатализују: хтĕти = шћети, послĕдњи = пошљедњи итд.
3) Икавци јат (ĕ) читају увĕк као и, а
4) екавци увĕк као е.
И имамо јединствену (орто)графију српског језика. "
"..Izgleda tako, ali postoji problem sa čitljivošću kod široke publike. Moj prědlog ćiriličnog jata (Ĕĕ) ne izvodim iz latiničnog jata (ěĚ) već iz ruske jote, koja prědstavlja palatalno Ии (йЙ) i ima istu kukicu kao ruska jota - Ĕĕ : Йй. Budući da je po mojoj tezi jat palatalno e, grafička analogija je potpuna, a polukružna kukica kod grafema upućuje čitaoca da je fonem izgovorno srodan sa jotom:
Ĕĕ : Йй,
Ěě : J j.
Dok pišem ćirilicom, pisao bih rusku jotu uměsto latinične, čime bi se postiglo gotovo savršeno rěšenje, ali nemam hrabrosti da uvodim dva grafema (odjednom) od kojih onda jedan ima problem sa čitljivošću. "
А ево и текста писаног у складу са предложеном ортографијом.
https://forum.krstarica.com/entry.php/43153-Javna-tajna-Vukove-reforme-(1995-2011)