Аутор Тема: Бугарски језик  (Прочитано 16734 пута)

Ван мреже Srkaaa

  • Шегрт
  • ***
  • Поруке: 80
Одг: Бугарски језик
« Одговор #20 послато: Март 10, 2023, 04:38:52 поподне »
Није то моја констатација, то сам чито по форумима...можда чак негде и на овом форуму

Ван мреже ДушанВучко

  • Члан Друштва
  • Бели орао
  • *****
  • Поруке: 7520
  • I2-Y250780, род Никшића, U5a2b мт-ДНК
Одг: Бугарски језик
« Одговор #21 послато: Март 10, 2023, 05:22:00 поподне »
Није то моја констатација, то сам чито по форумима...можда чак негде и на овом форуму
Редослед речи у реченици у турском или мађарском је потпуно другачији, па би то вероватно изгледало хаотично или смешно да се та правила примене на неки словенски језик

Ван мреже dolinalima

  • Почетник
  • **
  • Поруке: 32
Одг: Бугарски језик
« Одговор #22 послато: Мај 29, 2023, 01:03:58 пре подне »
Можда се мисли на неко од глаголских времена.
https://www.academia.edu/7909073/Pro%C5%A1la_glagolska_vremena_u_bugarskom_jeziku_i_prijevodni_ekvivalenti_u_hrvatskom

Ова акцијска и резултативна времена ми "миришу" на турске остатке.

Ван мреже dolinalima

  • Почетник
  • **
  • Поруке: 32
Одг: Бугарски језик
« Одговор #23 послато: Мај 29, 2023, 05:20:50 поподне »
Ова акцијска и резултативна времена ми "миришу" на турске остатке.

Пример из турског. "Дошао је" се може рећи гелди/geldi и гелмиш/gelmiş.
Разлика је у следећем.
1. Стојим на прозору и видим нашег комшију како долази колима. Кажем ти - комшумуз гелди.
2. Дођем до прозора, видим комшијин ауто и претпоставим да је он дошао. У том случају - комшумуз гелмиш.
Значи нисам сигуран, нисам био активно укључен, већ закључујем из друге руке, тј. захваљујући аутомобилу
за који знам да је његов. Овде се приликом превођења може додати и једно "изгледа" (да је дошао).

Ако такво нешто постоји у бугарском онда је врло могуће да је туркијски остатак.

Ван мреже Христифор

  • Истраживач
  • *******
  • Поруке: 917
Одг: Бугарски језик
« Одговор #24 послато: Мај 29, 2023, 05:32:53 поподне »
Тешко да је било граматичког утицаја турског на српски и бугарски језик поред оног у вокабулару. Губитак падежа се у бугарском почео дешавати још за време  средњовековне  бугарске државе.

Ван мреже Александар Невски

  • Члан Друштва
  • Истраживач
  • *****
  • Поруке: 1140
Одг: Бугарски језик
« Одговор #25 послато: Мај 29, 2023, 05:51:24 поподне »
Можда се мисли на неко од глаголских времена.
https://www.academia.edu/7909073/Pro%C5%A1la_glagolska_vremena_u_bugarskom_jeziku_i_prijevodni_ekvivalenti_u_hrvatskom

Ова акцијска и резултативна времена ми "миришу" на турске остатке.

То нема благе везе с Турцима. То бияше и прѣ Турака, и тамо гдѣ их никада нѣйе ни било.

"Дошао йе/дошли су" - йе презент-перфект, односно стање у садашњости. Што йе очигледно, йер се ради о глаголских придѣвих.
"Он дође/они дођоше" - йе аорист. Радња у прошлости.

И староруски имаше иста значења за презент-перфект и аорист. Погледай мало боље по мрежи о значењих глаголских врѣмен у древноруском.
Ти, Долино Лима, очито све гледаш из угла славено-сербскога, односно из угла саврѣменога рускога.
Србски пѣсник Лаза Костић: "у млазових прочитам сричући" "по уздасих тако први' у јунака реч поврви"

Ван мреже dolinalima

  • Почетник
  • **
  • Поруке: 32
Одг: Бугарски језик
« Одговор #26 послато: Мај 29, 2023, 09:57:45 поподне »

Ти, Долино Лима, очито све гледаш из угла славено-сербскога, односно из угла саврѣменога рускога.

Знам како је у турском, за остало нисам компетентан.

пс. Пратио сам твоја писанија, стварно смо оштећени губитком аориста.

Ван мреже Gorance

  • Члан Друштва
  • Познавалац
  • *****
  • Поруке: 740
Одг: Бугарски језик
« Одговор #27 послато: Мај 30, 2023, 12:23:04 поподне »
Знам како је у турском, за остало нисам компетентан.

пс. Пратио сам твоја писанија, стварно смо оштећени губитком аориста.
Управо се сложИХ са вама. :D

Ван мреже ⲥуⲛцⲉ

  • Члан Друштва
  • Памтиша
  • *****
  • Поруке: 1791
  • I-A1328
Одг: Бугарски језик
« Одговор #28 послато: Мај 31, 2023, 11:35:26 пре подне »
У бугарском наводно постоји приводан квотатив, којим се слушатељу сугерише, да је оно о чем се говори директно посвједочено или је тек пренесено из туђих уста.
Дакле то није чисти квотатив, јере се не примјењује за сва времена, него само у прошлом. Та сугестија се постиже тим, да се изостави помоћни глагол.

Нормално би се казало:
Шофьо́р е ка́рал по провинциа́лен път, кога́то кола́та му се са повре́дила. Той е сля́зъл и тъ́кмо е бил отво́рил капа́ка на двига́теля, кога́то по пъ́тя се е появи́л стар кон.
али када се хоће нагласити несигурност испричаванога онда се пише овако:
Шофьо́р ка́рал по провинциа́лен път, кога́то кола́та му се повре́дила. Той сля́зъл и тъ́кмо бил отво́рил капа́ка на двига́теля, кога́то по пъ́тя се появи́л стар кон.

Вриједи напоменути, да се наизглед исти облик у србском зове "крњи перфект" и у народном језику посебно у Босни се користи почесто за извјештај о учињеној радњи али не и за фактичну тврдњу.
Тако се могу алтернирати реченице "Спремила сам ручак. Спремих ручак. Ја спремила ручак." али у сљедећим реченицима крњи перфект не може стати намјесто перфекта.
"На овим просторима одувијек су живјели православци и муслимани заједно." (фактичност)
"На овом просторима одувијек живјели православци и муслимани заједно." ( а овак већ не иде, јер се крњим перфектом не изражава фактуална тврдња)

Појава у бугарском, да се крњим перфектом изражава препричавање или нека несигурност утврдила се је тек у литературном језику крајем 19. в. и вуче исте коријене као и србски крњи перфект.

Још неки примјери крњега перфекта у новинарству чија је улога просто обавјештење које има за циљ, да си слушалац замисли догађање или стање.
Тинејџер покушао да обије кафану у Нишу.
Мени се ноге одсјекле, када сам видјела вука ђе стоји наспрам мене.


Најдеш ли се у њекој великој биједи,
не реци "Свевишњи, имам велику биједу!"
реци "Биједо, имам великога Свевишњега!"