ДНК порекло > ГГ Разно
Предавање Генетичка генеалогија као грађанска наука (11. јун 2022. године у 18h)
НиколаВук:
Оно за Маје и Њу Мексико је била занимљива, али ипак по мом мишљењу недовољно утемељена хипотеза. :)
Be like Bill:
--- Цитат: Небо_Сав Јун 11, 2022, 08:58:41 поподне ---Грађанска наука?! Грађански научници?! Научници у цивилу?! Разумем шта се хтело рећи, али ми је помало, ипак, чуднан израз... :)
Ово ме је подсетило на један руски израз: "историчарке уметности у цивилу" који је означавао агенткиње КГБ-а...
--- Крај цитата ---
To je u stvari doslovan prevod fraze "citizen science" što bi u prevodu na jezik naučnika značilo "gomila nadobudnih amatera koji nama profesionalcima sreću kvare" :)
https://en.wikipedia.org/wiki/Citizen_science
U biti Poreklo je daleko iznad nivoa uobičajenih učesnika u istraživanju DNK baštine, ali opet, nismo profesionalci.
drajver:
--- Цитат: Be like Bill Јун 11, 2022, 09:19:25 поподне ---To je u stvari doslovan prevod fraze "citizen science" što bi u prevodu na jezik naučnika značilo "gomila nadobudnih amatera koji nama profesionalcima sreću kvare" :)
https://en.wikipedia.org/wiki/Citizen_science
U biti Poreklo je daleko iznad nivoa uobičajenih učesnika u istraživanju DNK baštine, ali opet, nismo profesionalci.
--- Крај цитата ---
Да, причали смо раније о овом "citizen science" као некој форми у коју би се могло уклопити ово што Порекло ради. Рецимо, резултати рада неких националних днк пројеката су на тај начин били укључени у радове које је објављивала професионална научна заједница.
Сам превод јесте мало неприкладан , јер код нас термин "грађанска" одмах асоцира на политичку опцију. А ово у суштини нема везе са тим. Видим да се наводе као опциони још неки термини: community science, crowd science, crowd-sourced science, civic science, or volunteer monitoring. Мислио сам да ће Руси бити оригинални у називу, али видим да је и код њих преведено као Гражданская наука.
Мени лично ниједан од ових термина није богзна какво рјешење.
Јовица Кртинић:
--- Цитат: Be like Bill Јун 11, 2022, 09:19:25 поподне ---T "gomila nadobudnih amatera koji nama profesionalcima sreću kvare" :)
--- Крај цитата ---
Ово је досад најбољи превод. Што би реко Чола - ја ту више ништа не би диро :)
Христифор:
Искрено онлајн предавања никада не могу бити на нивоу сусрета уживо и научне расправе.
Навигација
[0] Индекс порука
[#] Следећа страна
[*] Претходна страна
Иди на пуну верзију