Науке и научне дисциплине > Шарже и ординарије

Коса греда, лента, превез... (Bend)

(1/2) > >>

Ojler:
Нећу се бавити симболиком косе греде већ бих желео да на њеном примеру укажем на неопходност израде српског хералдичког речника који би био заједнички прихваћен од стране српских хералдичких удружења. Ово је једна од основних и незаобилазних ординарија а у вези њеног назива у српском и хрватском хералдичком речнику влада највећа могућа конфузија. Готово да не постоје два аутора који је блазонирају на исти начин. Ево само неких назива који се могу наћи у литератури за ову ординарију (не знам ни како бих је назвао) и њене изведене, увећане и умањене форме:


Називи у заградама односе се на изведене форме, редом којим су поређани на сликама.
Баш ме занима шта би хералдички уметник насликао када би радио грб по нашем блазону у коме се помиње лента, трака или ешарпа.

Amicus:
Браво Велиборе на теми!

Заиста, код нас је поузданије имати слику, него блазон. :)

Додуше, можда си требао временски послагати ове терминологије, па бисмо имали јаснију слику еволуције тих термина. Очигледно се то преписивало, па успут мењало и сређивало. ;)

Левокоса греда - опасан је био Бартол. ;D

Ojler:

--- Цитат: Amicus  Јануар 21, 2018, 03:05:37 поподне ---Браво Велиборе на теми!

Заиста, код нас је поузданије имати слику, него блазон. :)

Додуше, можда си требао временски послагати ове терминологије, па бисмо имали јаснију слику еволуције тих термина. Очигледно се то преписивало, па успут мењало и сређивало. ;)

Левокоса греда - опасан је био Бартол. ;D

--- Крај цитата ---

Ево табеле и са временски послаганим редоследом извора:


На овом списку би се могла наћи и књига Стјепана Антољка, "Помоћне историјске науке", изворно објављена на македонском језику 1966. године, коју на жалост немам, а у којој сигурно аутор даје своје називе за приказане ординарије и подординарије.

Такође бих се оградио од наведених Атлагићевих назива, јер сам их преузео из студентске скрипте а не из оригиналног ауторовог дела. У скрипти је приказана само bend ординарија испод које стоји натпис лента, а назви који су у мојој табели наведени у загради су у тексту скрипте наведени као умањени облици основне ординарије, што би значило да постоје три атрофиране подординарије а не две како је случај код осталих аутора.
Претпоставио сам да је у питању грешка у скрипти, те да се први назив у загради односи на хипертрофирану подординарију, а преостала два на атофиране, како је случај и код осталих аутора. Но, ова моја претпоставка не мора бити тачна, па није искључено да Атлагић користи исте називе као и Ацовић.

Ево да изнесем и своје мишљење о називима за ове шаржу:

Када је у питању основна ординарија bend, мени се лично највише свиђа израз превез који је употребио Матковски. За разлику од разних ленти, трака и ешарпи,  превез ми звучи нашки.
Израз коса греда бих апсолутно избегавао јер греда као ординарија у хералдици већ постоји. Ако ћемо bend ординарију да зовемо коса греда, што је онда не бисмо звали и коси стуб.
Такође бих гледао да се не уводе различити основни називи за десно и лево оријентисану шаржу bend. Ако у енглеском постоји bend и bend sinister, могу и у српском постојати  превез и  леви превез.
Наглашавање оријентације на десно мислим да је потпуно непотребно јер је то подразумевана и много чешће заступљена оријентација.
Дакле, за основне ординарије ја бих изабрао изразе  превез и  леви превез.

Када су у питању подординарије најрадије бих да се и ту следи иста логика, па ако су називи за десно оријентисане атрофиране форме врпца и конац, да лево оријентисане буду лева врпца и леви конац. Тиме би смо ограничили број основних назива на свега неколико, а додавањем придева лева, леви, би било јасно која подординарија је у питању.  Но, видим да су по приложеној табели у овим случајевима сви сагласни око тога да се за леву оријентацију користе изрази повез и нит, па ако је већ таква пракса вероватно није упутно уносити додатну конфузију.

Шта би био прикладан назив за десно оријентисану хипертрофирану подординарију - трака, лента, ешарпа или нешто четврто - заиста не знам, али шта год да би био, за леву оријентацију бих користио исти назив уз придев лева, леви, лево.

Amicus:
Исто размишљамо, слажем се скоро по свим основама.
Једино што сам више присталица израза лента него превез, можда и зато што сам је већ као такву усвојио у терминологији којом се и сам служим.
Што се тиче хипертрофираних пододрдинарија, ешарпа ми је разуман израз за најширу ленту, док за ону између можда је најприкладнија управо трака (мада је по мени то у српском језику синоним за врпцу)?

Ojler:

--- Цитат: Amicus  Јануар 21, 2018, 05:48:21 поподне ---Исто размишљамо, слажем се скоро по свим основама.
Једино што сам више присталица израза лента него превез, можда и зато што сам је већ као такву усвојио у терминологији којом се и сам служим.
Што се тиче хипертрофираних пододрдинарија, ешарпа ми је разуман израз за најширу ленту, док за ону између можда је најприкладнија управо трака (мада је по мени то у српском језику синоним за врпцу)?

--- Крај цитата ---

Мени је ешарпа синоним за израз лента када се говори у свечаном и титуларном контексту што претпостављам да је овде случај. Не знам да постоји засебна трака под називом ешарпа која је обавезно шира од ленте али се слажем да се некако мора назвати и проширени bend па ми је у том смислу твој предлог у реду.

Ако сам те добро разумео,  у складу са редоследом приказаном на сликама, одозго на доле, твој би предлог био:

Десна оријентација: Лента, ешарпа, трака, конац
Лева оријентација: Лева лента, лева ешарпа, лева трака, леви конац

Занимљива комбинација за десну оријентацију. Такву још немамо :)

Навигација

[0] Индекс порука

[#] Следећа страна

Иди на пуну верзију