Један израз из сарајевског сленга који сам некад често и сам користио:
Бити
рахат, не може се превести на прави начин, то значи и да ти је све потаман и да си безбрижан, смирен и сигуран, али као да носи у себи и неку трансцеденцију, готово нирвану.
Миљенко Јерговић својевремено овако одговара сарајевском новинару:
• Kako se, kad navratite u rodni grad, osjećate?
Rahat ili izgubljeno! Kao stranac?
- Kao stranac. U zadnjih frtalj stoljeća, možda i malo više, posvuda sam se naučio osjećati kao stranac. I dobar mi je taj osjećaj.
Kao stranac se baš rahat osjećam.